Jabberwocky

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!

The Jabberwock, as illustrated by John Tenniel
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Jabberwocky is a 'nonsense poem' written by Lewis Carroll in his 1871 novel Through the Looking-Glass. All the same, it does strangely make a kind of sense.

In an early scene of Alice in Wonderland, Alice finds the verse Jabberwocky.[1] She says (p24) "Somehow it seems to fill my head with ideas—only I don't exactly know what they are.” This is now thought to be one of the greatest nonsense poems written in English.[2][3] Its playful, whimsical language has given us nonsense words, portmanteau words and neologisms such as "galumphing" and "chortle".

Origin and publication[change | change source]

Alice climbing into the looking glass world. Illustration by John Tenniel, 1871

The concept of nonsense verse was not original to Carroll. Nonsense existed in Shakespeare's work and was well known in the Brothers Grimm's fairytales, some of which are called lying tales or lügenmärchen.[4] John Tenniel reluctantly agreed to illustrate the book in 1871,[5] and his illustrations are still the defining images of the poem.

The illustration of the Jabberwock may reflect the Victorian obsession with natural history and the fast-evolving sciences of palaeontology and geology. The works of Darwin and the models of dinosaurs at the Crystal Palace Exhibition helped feed the interest. Perhaps it is not so surprising that Tenniel gave the Jabberwock "the leathery wings of a pterodactyl and the long rough neck and tail of a sauropod".[5]

The poem[change | change source]

Jabberwocky

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"

He took his vorpal sword in hand:
Long time the Manxome foe he sought—
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.

And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!

One, two! One, two! and through an through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!"
He chortled in his joy.

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

Many of the words in the poem are playful words of Carroll's own invention, without special meaning. When Alice has finished reading the poem she gives her impressions:

'It seems very pretty,' she said when she had finished it, 'but it's rather hard to understand!' (You see she didn't like to confess, even to herself, that she couldn't make it out at all.) 'Somehow it seems to fill my head with ideas—only I don't exactly know what they are! However, somebody killed something: that's clear, at any rate'[1]

In Through the Looking Glass, the character of Humpty Dumpty explains to her the nonsense words from the first stanza of the poem. However, Carroll's personal commentary on several of the words differ from Humpty's. An analysis of the poem and Carroll's commentary is given in the book The Annotated Alice by Martin Gardner.

References[change | change source]

  1. 1.0 1.1 Carroll, Lewis (2010) Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass pp 64–65 Createspace ltd ISBN 1-4505-7761-X
  2. Gardner, Martin (1999). The Annotated Alice: the definitive edition. New York, NY: W.W. Norton and Company. Few would dispute that Jabberwocky is the greatest of all nonsense poems in English.
  3. Rundus, Raymond J. (October 1967). ""O Frabjous Day!": Introducing Poetry". The English Journal. 56 (7). National Council of Teachers of English: 958–963. doi:10.2307/812632. JSTOR 812632.
  4. Carpenter (1985), 55–56
  5. 5.0 5.1 Prickett, Stephen 2005. Victorian fantasy. Baylor University Press p80 ISBN 1-932792-30-9