Waray-Waray

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Waray-Waray
Winaray
Native to  Philippines
Region Eastern Visayas
Native speakers 3.1 million; 5th most spoken native language in the Philippines[1]  (date missing)
Language family
Writing system Latin (Filipino variant);
Historically written in Baybayin
Official status
Official language in Regional language in the Philippines
Regulated by Commission on the Filipino Language
Language codes
ISO 639-2 war
ISO 639-3 war

Wáray-Wáray or Warai (commonly spelled as Waray; also Winaray or Lineyte-Samarnon) is a language spoken in the provinces of Samar, Leyte, and Biliran in the Philippines.

The Waraynon group of languages consists of Waray, Waray Sorsogon and Masbate Sorsogon. All the Warayan languages belong to the Visayan language family and are related to Cebuano and more closely to Hiligaynon and Masbatenyo.

Usage[change | edit source]

Waray-Waray is one of the ten officially recognized regional languages in the Philippines and used in the local government. It is spoken throughout the islands especially in the Eastern Visayas region. But it is also spoken in some parts of Mindanao, Masbate, Sorsogon and Metro Manila where Warays went to. There is also a very small number of Filipinos abroad, especially in the United States, that speaks this language.

Sounds[change | edit source]

The Waray language has sixteen consonants: /p, t, k, b, d, ɡ, m, n, ŋ, s, h, w, l, ɾ, j/. There are three main vowels: a [a], i [ɛ ~ i], and u [o ~ ʊ]. Consonants /d/ and /ɾ/ were once allophone but cannot interchange, like palaron (to be lucky) [from palad, palm (because someone's luck is seen in the palm] but not paladon and tagadiín (from where) [from diín, where] but not tagariín.

Numbers[change | edit source]

Native numbers are used for numbers one through ten. From eleven onwards, Spanish numbers are exclusively used in Waray today, their native counterparts being almost unheard of by the majority of native speakers numbers (except for gatus for hundred and yukot for thousand). Some, specially the old ones, are spoken alongside the Spanish counterparts.

   ENGLISH      NATIVE WARAY      BORROWED FROM SPANISH
   
   One          Usá               Uno
   Two          Duhá              Dos
   Three        Tuló              Tres
   Four         Upat              Kuwatro
   Five         Limá              Singko
   Six          Unom              Siez/says
   Seven        Pitó              Siete/syete
   Eight        Waló              Ocho/otso
   Nine         Siyám             Nuebe/nueve
   Ten          Napúlô            Diez
   Eleven       (Napúlô kag usá)  Onse
   Twenty       (Karuhaan)        Baynte
   Thirty       (Katloan)         Trenta
   Forty        (Kap-atan)        Kwuarenta
   Fifty        (Kalim-an)        Singkwenta
   Sixty        (Kaunman)         Siesenta
   Seventy      (Kapitoan)        Setenta
   Eighty       (Kawaloan)        Ochienta
   Ninety       (Kasiaman)        Nobenta
   One Hundred  Usa ka Gatus      Cien
   One Thousand Usa ka Yukut      Mil
   One Million  Usa ka milyun     milyon

Some common words and phrases[change | edit source]

Below are examples of the Waray spoken in Metropolitan Tacloban and the nearby areas:

  • Can you understand Waray?: Nakakaintindi / Nasabut ka hin Winaray? (hin or hiton)
  • Good morning (noon / afternoon / evening): Maupay nga aga (udto / kulop / gab-i)
  • Thank you: Salamat
  • I love you: Hinihigugma ko ikaw or Ginhihigugma ko ikaw or Pina-ura ta ikaw
  • Where are you from? : Taga diin ka? or Taga nga-in ka? or Taga ha-in ka?
  • What is your name? : Ano it imo ngaran?
  • Who are you?: Hin-o ka?
  • How are you? : Kumusta ka na?
  • I'm fine / In God's will: Kalu-oy sa Dyos
  • How much is this? : Tag pira ini?
  • I like this / that: Karuyag ko ini / itun
  • I can't understand: Diri ako nakakaintindi or Diri ako nakakasabut
  • I don't know: Diri ako maaram or Ambot
  • What: Ano
  • Who: Hin-o
  • Where: Hain or Di-in
  • When (future): San-o
  • When (past): Kakan-o
  • Why: Kay-ano
  • How: Gin-aano?/Patiunan-o?
  • Yes: Oo
  • No: Dire or Diri
  • There: Adto or Didto or Ngad-to
  • Here: Didi or Nganhi or Din-hi
  • Up: Igbaw
  • Down: Ubos
  • Top: Baw-baw
  • Bottom: Ilarom or Sirong
  • Right: Tu-o
  • Left: Wala
  • Far: Harayu
  • Near: Hirane
  • Front or in front: Atubang or Atubangan
  • Night: Gab-i
  • Day: Adlaw
  • Nothing: Waray
  • Good: Maupay
  • Beautiful: Mahusay
  • Handsome: Gwapo
  • Boy: Lalaki
  • Girl: Babayi
  • Gay/Faggot: Bayot
  • Lesbian: Tomboy/Lesbyana
  • I'm a friend of...: Sangkay ak ni...
  • I'm lost here: Nawawara ak didi.
  • Maybe: Bangin
  • I wish...: Kunta

Other common words[change | edit source]

Technical terms[change | edit source]

  • Gold - Bulawan
  • Steel - puthaw
  • Car - awto / sarakyan/ kotchi
  • Airplane - edro / eroplano
  • Airport - lupadan or landingan

Astronomical terms[change | edit source]

  • Earth - kalibutan
  • Moon - bulan Indonesian - bulan
  • Sun - adlaw
  • Star - bituon Indonesian - bintang

Natural terms[change | edit source]

  • Wind - hangin Indonesian - angin
  • Fire - kalayo
  • Land - tuna Indonesian - tanah
  • Water - lawod/tubig
  • Nature - libong
  • Mountain - bukid Indonesian - bukit
  • Sea - dagat
  • Ocean - kalawdan Indonesian = laut i.e. ka-laut-an
  • Island - puro/isla Indonesian - pulau
  • Archipelago - kapuruan Indonesian - kepulauan
  • River - salog
  • Lake - danaw Indonesian - danau

Parts of the house[change | edit source]

  • House - balay or Payag
  • Room - kwarto or sulod
  • Bedroom - sulod-katurugan
  • Kitchen - kusina
  • Outdoor Kitchen - abuhan
  • Dining Room - kaunan
  • Bathroom - kubeta/kasilyas/karigu-an

Members of the Family[change | edit source]

  • Father - amay/tatay/papa
  • Mother - iroy/nanay/mama
  • Son/Daughter - anak
  • Brother - bugto nga lalaki
  • Sister - bugto nga babayi
  • Grandparent - apoy/lolo (male) / lola (female)
  • Cousin - patod
  • Nephew/Niece - umangkon
  • Son-in-Law/Daughter-in-Law - umagad
  • Brother-in-Law/Sister-in-Law - bayaw(male) / hipag (female)
  • Father-in-Law/Mother-in-Law - ugangan
  • Oldest Child - suhag
  • Youngest Child - puto or pudo

Fashion words[change | edit source]

  • Jeans - saruwal
  • Clothes - bado / duros
  • Belt - paha

Food[change | edit source]

  • Bread - tinapai
  • Rice - kan-on
  • Viand - sura
  • Coffee - kape
  • Vinegar - suoy

Animals[change | edit source]

  • Dog - ayam/ inu
  • Cat - uding/ misai
  • Rat - yatut
  • Crocodile - buaya
  • Bird - tamsi
  • Snake - halas
  • Carabao - karabaw
  • Crab - masag
  • Lobster - tapusok

Waray Waray loanwords[change | edit source]

Common Waray Waray words and its foreign and local origin[change | edit source]

Indonesian/Malay[change | edit source]
  • Mulay ( English: to play )- from Indonesian mulai
  • Balay ( English: house ) - from Indonesian balai
  • Sarapati ( English: pigeon) - from Indonesian merpati
  • Kapuruan ( English: archipelago) - from Indonesian/Malay kepulauan
  • Posporo ( English: match ) - from Indonesian/Malay posporo
  • Mata ( English: eyes ) - from Indonesian/Malay mata
  • Bulan ( English: moon/month ) - from Indonesian/Malay bulan
  • Ine (English: this/these ) - from Indonesian/Malay ini
  • Kamo (English: you [plural] ) - from Indonesian/Malay kamu
Spanish[change | edit source]
  • Abandonada (Spanish: Abandonado/a) – abandoned
  • Abaniko (Spanish: Abanico) – fan
  • Abriha (Spanish: Abrir, Filipino: Abrihin) – to open
    • Abrelata (Spanish: Abrelatas) – tin-opener/can opener
  • Abril (Spanish: Abril) – April
  • Abogado (Spanish: Abogado) – lawyer, attorney
  • Aborido (Spanish: Aburrido) – bored (used in Tagalog as 'anxious, confused')
  • Akasya (Spanish: Acacia) – acacia tree
  • Aksidente (Spanish: Accidente) – accident
  • Adurnuha (Spanish: Adornar, Filipino: Adurnuhan) – to decorate
  • Agrabiyado (Spanish: Agraviado) – being aggrieved
  • Aginaldo (Spanish: Aguinaldo) – Christmas gift
  • Agosto (Spanish: Agosto) – August
  • Ahensiya (Spanish: Agencia) – agency
  • Ahente (Spanish: Agente) – agent
  • Alahas (Spanish: Alhaja) – jewel
  • Alambre (Spanish: Alambre) – wire
  • Alkansiya (Spanish: Alcancía) – piggy bank
  • Alpilir (Spanish: Alfiler) – pin
  • Alsaha (Spanish: Alzar, Filipino: Alsahin) – Ambisyoso (Spanish: Ambicioso) – ambitious
  • Ambisyon (Spanish: Ambición) – ambitionArbularyo (Spanish: Herbolario) - Medicine man (from "Herbo" -herb)
  • Arina (Spanish: Harina) – flour
  • Arkitekto (Spanish: Arquitecto) – architect
  • Armado (Spanish: Armado) – armed
  • Armibal (Spanish: Almíbar) – syrup
  • Artista (Spanish: Artista) – artist (used in Waray Waray as 'actor/actress')
  • Ariyos (Spanish: Arreos) – tack (used in Waray Waray as 'earrings')
  • Asintado (Spanish: Asentado) – settled
  • Asero (Spanish: Acero) – steel
  • Asno (Spanish: Asno) – donkey
  • Asoge (Spanish: Azogue) – mercury
  • Asosasyon (Spanish: Asociación) – association
  • Asukal (Spanish: Azúcar) – sugar
  • Asul (Spanish: Azul) – blue
  • Asyatiko (Spanish: Asiatico) – Asian
  • Intyendeha (Spanish: Atender) – to attend to
  • Atrasado (Spanish: Atrasado) – overdue, slow (clock), backward (used in Waray Waray as 'late')
  • Ayudaha (Spanish: Ayudar, Filipino: Ayudahan) – to help
  • Baboy (Spanish: vaboy) - pig
  • Banyo/Kasilyas (Spanish: Baño) – bathroom, toilet
  • Baraha (Spanish: Baraja) – deck of playing cards
  • Baratilyo (Spanish: Baratillo) – flea market (used in Waray Waray as 'bargain sale')
  • Barato (Spanish: Barato) – cheap
  • Barbero (Spanish: Barbero) – barber
  • Barbula (Spanish: Válvula) – valve
  • Bareta (Spanish Bareta) – bar
  • Bagahe (Spanish: Bagaje) – baggage
  • Baho (Spanish : Vaho) – steam (used in Waray Waray as 'foul smell')
  • Bintana (Spanish: Ventana) – window
  • Bintilador (Spanish: Ventilador) – electric fan
  • Birhen (Spanish: Virgen) – virgin
  • Bisagra (Spanish: Bisagra) – hinge
  • Bisikleta (Spanish: Bicicleta) – bicycle
  • Bisitaha (Spanish: Visitar) – to visit
  • Botika/Botica/Parmasya/Farmacia - drugstore, pharmacy
  • Conbensido (Spanish: Convencido) - convinced
  • Demanda (Spanish: Demanda) – demand
  • Demokrasiya (Spanish: Democracia) – democracy
  • Demonyo (Spanish:Demonio) – demon, evil spirit
  • Huygo (Spanish:Juego)- game (used in Waray Waray as 'gambling'
  • Hugador (Spanish:Jugador)- game (used in Waray Waray as 'gambler'
  • Dentista (Spanish: Dentista) – dentist
  • Departamento (Spanish: Departamento) – department, bureau
  • Depensa (Spanish: Defensa) – defense
  • Deposito (Spanish: Depósito) – depot (fuel), deposit (money)
  • Desisyon (Spanish: Decisión) – decision
  • Diyos/a (Spanish: Dios/a) – god/goddess
  • Doble (Spanish: Doble) – double
  • Doktor/a (Spanish: Doctor/a) – doctor
  • Don (Spanish: Don) – Mr. (used in Waray Waray to address a rich man)
  • Donya (Spanish: Doña) – Mrs. (used in Waray Waray to address a rich woman)
  • Dos (Spanish: Dos) – two
  • Dose (Spanish: Doce) – twelve
  • Dosena (Spanish: Docena) – dozen
  • Drama (Spanish: Drama) – drama
  • Droga (Spanish: Droga) – drugs
  • Karsonsilyo/Carsoncillo (Spanish: Carsoncillo) – boxer shorts (used in Waray Waray as 'shorts')
  • Marigoso (Spanish: Amargoso) - bittermelon
  • Padre (Spanish: Padre) - father (used in Waray Waray as a title for a Roman Catholic priest)
Portuguese[change | edit source]
  • Porta (Portuguese: Porta) - door
  • Morto (Portuguese: Morto) - ghost
Nahuatl[change | edit source]
  • Achuete (Nahuatl: Achiotl; Mexican Spanish: Achiote) – annatto seeds used to give food a reddish color
  • Kakao/Kakaw (Cacao) (Nahuatl: Cacahuatl) – cacao or cocoa
  • Sayote (Nahuatl: Chayotli; Mexican Spanish: Chayote) – a Mexican squash
  • Tiyangge (Nahuatl: Tianquiztli; Mexican Spanish: Tianguis) – seasonal markets
  • Tsokolate (Nahuatl: Xocolatl) – chocolate
Chinese[change | edit source]
  • Bakya (Fukien Chinese) – native wooden sandals
  • Bihon – Vermicelli (made of rice flour)
  • Bitsin (Fukien Chinese: Bi chhin) – monosodium glutamate
  • Jueteng (Fukien Chinese) – illegal numbers game
  • Lumpia (Fukien Chinese) – spring rolls
English[change | edit source]
  • Basket – basket
  • Basketbol – basketball
  • Basketbulan - basketball court
  • Bilib - believe
  • Bilyar - billiard
  • Bilyaran - billiard hall
  • Chiki - check
  • Dyip – jeep
  • Elementari – elementary
  • Ekonomiks - economics
  • Eksport – export
  • Ekpres - express
  • Erkon - air con
  • Greyd – grade
  • Groseri – grocery
  • Hai Skul – High School
  • Iskor – score
  • Iskrin – screen
  • Ispiker - speaker
  • Keyk – cake
  • Kostomer/Kustomer – customer
  • Kompyuter – computer
  • Kondisyoner - conditioner
  • Kontrol - control
  • Krim - cream
  • Kukis - cookies
  • Lider – leader
  • Losyon - lotion
  • Manedyer – manager
  • Masel – muscle
  • Makroekonomiks - macroeconomics
  • Maikroekonomiks - microeconomics
  • Isparkol - sparkle
Cebuano[change | edit source]
  • Bana (Cebuano: Bana) - husband

Other pages[change | edit source]

References[change | edit source]

  1. Philippine Census, 2000. Table 11. Household Population by Ethnicity, Sex and Region: 2000

Other websites[change | edit source]