National Anthem of Bosnia and Herzegovina

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

The national anthem of Bosnia and Herzegovina (Bosnian: државна химна Босне и Херцеговине, romanized: državna himna Bosne i Hercegovine) was written in 1998, de facto adopted in 1998 and de jure adopted in 2001, replacing the former anthem, "Jedina si jedna". It has no official lyrics, but unofficial lyrics have been written for it. It is also unofficially called as Intermeco (Serbian: Интермецо, "Intermezzo").

Proposed lyrics[change | change source]

Bosnian original[change | change source]

Bosnian Latin[1] Bosnian Cyrillic Arebica IPA transcription

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo Bosno
Tebi pripadam.

Divno plavo nebo
Hercegovine
U srcu su tvoje rijeke
Tvoje planine.

Ponosna i slavna
Krajina predaka
Živjećeš u srcu našem
Dov'jeka.

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno
𝄆 Mi idemo u budućnost
Zajedno! 𝄇

Ти си свјетлост душе
Вјечне ватре плам
Мајко наша земљо Босно
Теби припадам

Дивно плаво небо
Херцеговине
У срцу су твоје ријеке
Твоје планине

поносна и славна
Крајина предака
Живјећеш у срцу нашем
Дов'јека

Покољења твоја
Казују једно
𝄆 Ми идемо у будућност
Заједно! 𝄇

تى سى سويەتلۉست دۆشە
ويەچنە واترە پلام
مايقۉ ناشا زەمڵۉ بۉسنۉ
تەبى پرىپادام.

دىونۉ پلاوۉ نەبۉ
حەرڄەغۉوىنە
ۆ سرڄۆ سۆ توۉيە رىيەقە
توۉيە پلانىنە.

پۉنۉسنا ى سلاونا
قرايىنا پرەداقا
ژىويەڃەش و سرڄو ناشەم
دۉوعيەقا.

پۉقۉڵەںٛا توۉيا
قازۆيۆ يەدنۉ
مى ىدەمۉ ۆ بۆدۆڃنۉست 𝄆
𝄇 !زايەدنۉ

[tîː si sʋjêːtlɔst ˈduʃɛ]
[ʋjêt͡ʃnɛ ʋâtrɛ pɫam]
[ˈmajkɔ ˈnaʃə zêmʎo bôsnɔ]3
[têbi pɾiˈpadəm]
 
[ˈdʲivnɔ ˈplafnɔ ˈnêbo]
[xěrt͡seɡoʋina]
[u sr̩̂t͡su suw ˈtvojɛ rjěːkɛ]
[ˈtvojɛ planǐnɛ]
 
[pǒnosno i slâːʋno]
[krâjina prêdaka]
[ʒǐːʋjet͡ʃêʃt͡ u sr̩̂t͡su ˈnaʂɨm]
[dôʋijeːka]
 
[pǒkoɲa tʋôːja]
[ˈkazuju ˈjɛdno]
𝄇 [mîː ɪdɛm u budǔːt͡ɕnoːst]
[zâjedno] 𝄇

Translations[change | change source]

Below are translations in the regional languages of Bosnia and Herzegovina and in English.

English translation[1] Serbian translation (Cyrillic) Serbian translation (Latin) Croatian translation

You're the light of the soul
Eternal fire's flame
Mother of ours, o land of Bosnia
I belong to you.

The beautiful blue sky
Of Herzegovina
In the heart are your rivers
Your mountains.

Proud and glorious
Land of ancestors
You shall live in our hearts
Ever more.

Generations of yours
Show up as one
𝄆 We go into the future
Together! 𝄇

Ти си светлост душе
Вечне ватре плам
Мајко наша земљо, Босно
Теби припадам.

Дивно плаво небо
Херцеговине
У срцу су твоје реке
Твоје планине.

Поносна и славна
Земљо предака
Живећеш у срцу нашем
Дов'ека.

Покољења твоја
Казују једно:
𝄆 Ми идемо у будућност
Заједно! 𝄇

Ti si svetlost duše
Večne vatre plam
Majko naša zemljo, Bosno
Tebi pripadam.

Divno plavo nebo
Hercegovine
U srcu su tvoje reke
Tvoje planine.

Ponosna i slavna
Zemljo predaka
Živećeš u srcu našem
Dov'eka.

Pokoljenja tvoja
Kazuju jedno:
𝄆 Mi idemo u budućnost
Zajedno! 𝄇

Ti si svjetlost duše
Vječne vatre plam
Majko naša zemljo Bosno
Tebi pripadam.

Divno plavo nebo
Hercegovine
U srcu su tvoje rijeke
Tvoje planine.

Ponosna i slavna
Krajina predaka
Živjet ćeš u srcu našem
Dovijeka.

Naraštaji tvoji
Kazuju jedno:
𝄆 Mi idemo u budućnost
Zajedno! 𝄇

References[change | change source]

  1. 1.0 1.1 Anthems and the Making of Nation States: Identity and Nationalism in the Balkans. Pavković, Aleksandar and Kelen, Christopher. Bloomsbury Publishing via Google Books. Retrieved 28 October 2015.