National Anthem of Zimbabwe

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

The National Anthem of Zimbabwe is the national anthem of Zimbabwe.

Lyrics[change | change source]

English[change | change source]

Oh lift high the banner, the flag of Zimbabwe,
The symbol of freedom proclaiming victory;
We praise our heroes' sacrifice,
And vow to keep our land from foes;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh lovely Zimbabwe, so wondrously adorned,
With mountains, and rivers cascading, flowing free;
May rain abound, and fertile fields,
May we be fed, our labour blessed;
And may the Almighty protect and bless our land.
Oh God, we beseech Thee to bless our native land,
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo,
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land,

And may the Almighty protect and bless our land.

Shona[change | change source]

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nemoto wechimurenga,
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Tarisai Zimbabwe nyika yakashongedzwa
Namakomo, nehova, zvinoyeveedza
Mvura ngainaye, minda ipe mbesa
Vashandi vatuswe, ruzhinji rugutswe;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.
Mwari ropafadzai nyika yeZimbabwe
Nyika yamadzitateguru edu tose;
Kubva Zambezi kusvika Limpopo,
Navatungamiri vave nenduramo;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe!

Ndebele[change | change source]

Phakamisan' if'legi yethu yeZimbabwe
Eyazalwa yimpi yenkululeko;
Legaz' elinengi lamaqhawe ethu
Silivikele ezithen' izonke;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshisiwe
Ngezintaba lange' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.
Nkosi busis' ilizwe lethu leZimbabwe
Ilizwe labokhokho bethu thina sonke;
Kusuk' eZambezi kusiy' eLimpopo
Abakhokheli babe lobuqotho;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe;

Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

IPA transcriptions[change | change source]

Shona IPA Ndebele IPA

[si.mu.d͡z̤a.i mu.re.z̤a we.ɗu we.z̤i.ᵐba.bwe]
[ja.ka.z̤ᵝa.rwa no.mo.to we.t͡ʃi.mu.re.ᵑɡa]
[(ne.ro.pa) ne.ro.pa ʒ̤i.ⁿd͡ʒ̤i ra.ma.ɡ̤a.ᵐba]
[ti.i.d͡z̤i.ʋi.ri.re ku.m̤a.ⁿdu d͡z̤o.se]
[ᵑɡa.i.ko.ᵐbo.re.rwe ɲi.ka je.z̤i.ᵐba.bwe]
 
[ta.ri.sa.i z̤i.ᵐba.bwe ɲi.ka ja.ka.ʃo.ᵑɡe.d͡z̤wa]
[na.ma.ko.mo ne.ɦo.ʋa z̤ᵝi.no.je.ʋe.d͡z̤a]
[(ᵑɡa.i.na.je) mʋ̤u.ra ᵑɡa.i.na.je mi.ⁿda i.pe ᵐbe.sa]
[ʋa.ʃa.ⁿdi ʋa.tu.skwe ru.ʒ̤i.ⁿd͡ʒ̤i ru.ɡ̤u.t͡swe]
[ᵑɡa.i.ko.ᵐbo.re.rwe ɲi.ka je.z̤i.ᵐba.bwe]
 
[mwa.ri ro.pa.fa.d͡z̤a.i ɲi.ka je.z̤i.ᵐba.bwe]
[ɲi.ka ja.ma.d͡z̤i.ta.te.ɡ̤u.ru e.ɗu to.se]
[(ku.b͡v̤i.ra) ku.b͡v̤a z̤a.ᵐbe.z̤i ku.sᶲi.ka li.mpo.po]
[na.ʋa.tu.ᵑɡa.mi.ri ʋa.ʋe ne.ⁿdu.ra.mo]
[ᵑɡa.i.ko.ᵐbo.re.rwe ɲi.ka je.z̤i.ᵐba.bwe]

[pʰa.ɣa.mi.sa.n‿i.fle.gi je.tʰu je.zʱi.ᵐba.bwe]
[e.ja.zʱa.lwa ji.ᵐpi je.ᵑku.lu.le.ɣo]
[(le.ga.zʱi) le.ga.zʱ‿e.li.ne.ᵑɡi la.ma.k!ʰa.we e.tʰu]
[si.li.vʱi.ɣe.le e.zʱi.tʰe.ni zʱo.ᵑke]
[ɣa.li.βu.si.swe i.li.zwe le.zʱi.ᵐba.bwe]
 
[kʰa.ᵑɡe.la.ni.zʱi.ᵐba.bwe jo.ni.ɬo.t͡sʰi.si.we]
[ᵑɡe.zʱi.ⁿta.βa la.ᵑɡe.mi.ful.e.βu.ɣe.ɣa.jo]
[(ɣa.li.ne) i.zʱu.lu ɣa.li.ne i.zʱi.li.mo zʱa.ⁿde]
[izʱ.se.βe.ⁿzi zʱe.nam a.βa.ⁿtu βa.su.tʰe]
[ɣa.li.βu.si.swe i.li.zwe le.zʱi.ᵐba.bwe]
 
[ᵑko.si βu.si.si.li.zwe le.tʰu le.zʱi.ᵐba.bwe]
[i.li.zwe la.βo.kʰo.kʰo βe.tʰu tʰi.na so.ᵑke]
[(ɣu.su.ɣe.la) ɣu.suɣ‿e.zʱa.ᵐbe.zʱi ɣu.si.j‿e.li.ᵐpo.pʼo]
[a.βa.kʰo.kʰe.li βa.βe.lo.βu.k!o.tʰo]
[ɣa.li.βu.si.swe i.li.zwe le.zʱi.ᵐba.bwe]

Trilingual Version[change | change source]

Shona

Simudzai mureza wedu weZimbabwe
Yakazvarwa nemoto wechimurenga,
Neropa zhinji ramagamba
Tiidzivirire kumhandu dzose;
Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.

Ndebele

Khangelan' iZimbabwe yon' ihlotshisiwe
Ngezintaba lange' miful' ebukekayo,
Izulu kaline, izilimo zande;
Iz' sebenzi zenam', abantu basuthe;
Kalibusisiwe ilizwe leZimbabwe.

English

Oh God, we beseech Thee to bless our native land,
The land of our fathers bestowed upon us all;
From Zambezi to Limpopo,
May leaders be exemplary;
And may the Almighty protect and bless our land.

CODA

Ngaikomborerwe nyika yeZimbabwe.... Zimbabwe!

Shona to English translation[change | change source]

Raise our flag of Zimbabwe,
He was born with the fire of rebellion;
With the blood of mighty men of valor,
Protect us from all enemies;
Bless the country of Zimbabwe.
Look at Zimbabwe in a beautiful country,
The mountains and the valleys;
Let it rain, let the fields produce crops,
Let the workers be encouraged and let the multitude be satisfied;
Bless the country of Zimbabwe.
God bless the land of Zimbabwe,
The land of our forefathers;
From Zambezi to Limpopo,
And the leaders have come to life;
Bless the country of Zimbabwe.
Bless the country of Zimbabwe!