Oj, svijetla majska zoro

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Oj, svijetla majska zoro
English: Oh, Bright Dawn of May
Ој, свијетла мајска зоро

National anthem of Montenegro
LyricsUnknown (partly edited by Sekula Drljević), 19th century
MusicUnknown (arranged by Žarko Mirković), 19th century
Adopted2004 (official)
Audio sample
"Oj, svijetla majska zoro" (instrumental)

"Oj, svijetla majska zoro" (Cyrillic: Ој, свијетла мајска зоро; "Oh, Bright Dawn of May") is the national anthem of Montenegro adopted in 2004. It was a popular folk song with many variations of its text. The oldest version dates back to the second half of the 19th century.[1]

Lyrics[change | change source]

Montenegrin Cyrillic[2] Montenegrin Latin IPA transcription Metered English translation

𝄆 Ој свијетла мајска зоро. 𝄇
𝄆 Мајко наша Црна Горо. 𝄇
𝄆 Синови смо твог стијења 𝄇
𝄆 И чувари твог поштења 𝄇
Волимо вас, брда тврда
И стравичне ваше кланце
Који никад не познаше
Срамотнога ропства ланце,
𝄆 Мајко наша Црна Горо! 𝄇

𝄆 Ој свијетла мајска зоро. 𝄇
𝄆 Мајко наша Црна Горо. 𝄇
Док ловћенској нашој мисли
Наша слога даје крила,
Биће горда, биће славна
Домовина наша мила.
Ријека ће наших вала
Ускачући у два мора
𝄆 Глас носити океану,
Да је вјечна Црна Гора. 𝄇
Да је вјечна Црна Гора!

𝄆 Oj svijetla majska zoro. 𝄇
𝄆 Majko naša Crna Goro. 𝄇
𝄆 Sinovi smo tvog stijenja 𝄇
𝄆 I čuvari tvog poštenja 𝄇
Volimo vas, brda tvrda
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.
𝄆 Majko naša Crna Goro! 𝄇

𝄆 Oj svijetla majska zoro. 𝄇
𝄆 Majko naša Crna Goro. 𝄇
Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Biće gorda, biće slavna
Domovina naša mila.
Rijeka će naših vala
Uskačući u dva mora
𝄆 Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora. 𝄇
Da je vječna Crna Gora!

𝄆 [ˈoj sʋjêːtʎa mâjska zǒro] 𝄇
𝄆 [mâjko nâʃa t͡sr̩̂ːnaː ɡǒro] 𝄇
𝄆 [sîːnoʋî smɔ́ tʋôːɡ stijěːɲa] 𝄇
𝄆 [i t͡ʃǔʋaːri tʋôːɡ ˈpɔʃtɛɲa] 𝄇
[ʋǒʎimɔ́ ʋâːs ˈbr̩da tʋr̂ːda]
[i strǎːʋiˈt͡ʃɲě ˈvaʃɛ kʋant͡sě]
[kǒjiː nîkad ne ˈpɔz.naʃě]
[sramǒtnɔ̀ːɡa rǒpstʋa lǎːnʃě]
𝄆 [mâjko nâʃa t͡sr̩̂ːnaː ɡǒro] 𝄇

𝄆 [ˈoj sʋjêːtʎa mâjksa zǒro] 𝄇
𝄆 [mâjko nâʃa t͡sr̩̂ːnaː ɡǒro] 𝄇
[dôk ˈlof t͡ɕênskoj nâʃoj ˈmisli]
[nâʃa slôɡa ˈdaje ˈkrila]
[bǐːt͡ɕe ɡôːrda bǐːt͡ɕe slâːʋna]
[dǒmoʋina nâʃa mîʎa]
[rjěːka t͡ɕe nâʃîx ʋǎlaː]
[ˈuskaʃut͡ɕe ˈu dʋâː mǒːra]
𝄆 [ɡláːs nǒsiti okěaːnu]
[ˈda je ʋjêt͡ʃno t͡sr̩̂ːnaː ɡǒra] 𝄇
[ˈda je ʋjêt͡ʃno t͡sr̩̂ːnaː ɡǒra] 𝄇

𝄆 O bright dawn of May blazes forth 𝄇
𝄆 Our mother Montenegro 𝄇
𝄆 We are the sons of your gravel 𝄇
𝄆 And guardians of your candour 𝄇
We love you, your craggy highlands
And your magnificent gorges
Which never came to experience
The chains of shameful slavery
𝄆 Our mother Montenegro 𝄇

𝄆 O bright dawn of May blazes forth 𝄇
𝄆 Our mother Montenegro 𝄇
For the cause of our Lovchen
Our unity gives us wings
All proud and lauded shall we be
Our dear homeland beloved
Estuary of our waves
That surges into the two seas
𝄆 Shall bear voice into the ocean
That Montenegro is ageless 𝄇
That Montenegro is ageless

References[change | change source]

  1. Закон о државним симболима и дану државности Црне Горе (2004).
  2. "Црногорска химна настала је у Србији, да би из ње био избачен стих у ком се помиње српски род". Archived from the original on 2022-10-10. Retrieved 2022-10-10.