Song of the Falklands

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

The "Song of the Falklands" (Spanish: Canción de las Malvinas) is the anthem of the Falkland Islands.

Lyrics[change | change source]

English original         Spanish translation
In my heart there's a call for the isles far away
Where the wind from the Horn often wanders at play.
Where the kelp moves and swells to the wind and the tide
And penguins troop down from the lonely hillside.
En mi corazón hay un llamado a las islas lejanas
Donde el viento del Cuerno a menudo deambula jugando.
Donde las algas se mueven y se hinchan hacia el viento y la marea
Y los pingüinos bajan en tropel desde la ladera solitaria.
Estribillo:
Those isles of the sea are calling to me
The smell of the camp fire a dear memory.
Though far I may roam, some day I'll come home
To the islands, the Falklands, the isles of the sea.
Esas islas del mar me están llamando
El olor del campamento dispara un querido recuerdo.
Aunque lejos pueda vagar, algún día volveré a casa
A las islas, las Malvinas, las islas del mar.
 
There's a camp house down yonder I'm longing to see,
Though it's no gilded palace it's there I would be.
Just to be there again I would race o'er the foam,
For that lone house so far is my own home sweet home.
Hay una casa de campo allá abajo que anhelo ver,
Aunque no es un palacio dorado, allí estaría yo.
Solo para estar allí otra vez, correría sobre la espuma,
Para esa casa solitaria hasta ahora es mi propio hogar, dulce hogar.
Chorus:
Now we're off to the Falklands, so wild and so free,
Where there's tussock and kelp and the red diddle-dee,
And the wild rugged beauty that thrills more than me
Is bred in the bones on the isles of the sea.
Ahora nos vamos a las Malvinas, tan salvajes y tan libres,
Donde hay mechón y algas marinas y el rojo diddle-dee,
Y la belleza salvaje y agreste que emociona más que yo
Se cría en los huesos de las islas del mar.

References[change | change source]