Tiếng Gọi Côn Dân

From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search

"Calling to the Citizens" (Vietnamese: Tiếng Gọi Công Dân), also named "March of the Youth" (Vietnamese: Thanh Niên Hành Khúc), was the national anthem of the Republic of Vietnam. It was composed by Lưu Hữu Phước. It was chosen as a national anthem in June 1948.

Nowadays, the song is still sung by Vietnamese people who oppose the communist regime.

Lyrics[change | change source]

The national anthem had went through a total 5 edits with its title and lyrics. "Tiếng Gọi Công Dân" was the last title of the anthem. Nowadays, most Vietnamese overseas change the first line of the anthem "Quốc gia đến ngày giải phóng" to "Đứng lên đáp lời sông núi", meaning "Oh Citizens! Stand up [and] answer the call [of the] rivers and mountains".

Tiếng Gọi Công Dân - Call of the Citizens (1956–1975)[change | change source]

Vietnamese lyrics[change | change source]

Này Công Dân ơi! Quốc gia đến ngày giải phóng.[1]
Đồng lòng cùng đi hy sinh tiếc gì thân sống.
Vì tương lai Quốc Dân, cùng xông pha khói tên,
Làm sao cho núi sông từ nay luôn vững bền.
Dù cho thây phơi trên gươm giáo,
Thù nước, lấy máu đào đem báo.
Nòi giống lúc biến phải cần giải nguy,
Người Công Dân luôn vững bền tâm trí.
Hùng tráng quyết chiến đấu làm cho khắp nơi
Vang tiếng người nước Nam cho đến muôn đời!
Công Dân ơi! Mau hiến thân dưới cờ!
Công Dân ơi! Mau làm cho cõi bờ
Thoát cơn tàn phá, vẻ vang nòi giống
Xứng danh nghìn năm giòng giống Lạc Hồng!

English Translation[change | change source]

Oh citizens! Our country has reached the day of liberation.
Of one heart we go forth, sacrificing ourselves with no regrets.
For the future of the people, advance into battle,
Let us make this land eternally strong.
Should our bodies be left on the battlefields,
The nation will be avenged with our crimson blood
In troublesome times, the Race will be rescued,
We the People remain resolute in our hearts and minds.
Courageously we will fight such that everywhere,
The Glory of the Vietnamese forever resounds!
Oh citizens! Hasten to offer yourselves under the flag!
Oh citizens! Hasten to defend this land,
Escape from destruction, and bask our Race in glory
Be forever worthy of the descendants of Lạc Hồng!

References[change | change source]

  1. "South Vietnam (1948-1975)". nationalanthems.info. http://www.nationalanthems.info/svn-75.htm. Retrieved 9 January 2015.