Oben am jungen Rhein

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

"Oben am jungen Rhein" (German pronunciation: [ˈoːbən am ˈjʊŋən ˈʁaɪn]; "Over the young Rhein") is the national anthem of Liechtenstein. It uses the same tune as the British national anthem, "God Save the King".

Lyrics[change | change source]

Usually, the first and last verses are sung.

German original IPA transcription English translation

I
Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
𝄆 Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n. 𝄇

II
Wo einst St. Lucien
Frieden nach Rhätien
Hineingebracht
𝄆 Dort an dem Grenzestein
Und längs des jungen Rhein
Steht furchtlos Liechtenstein
Auf Deutschlands Wacht. 𝄇

III
Lieblich zur Sommerzeit
Auf hoher Alpenweid
Schwebt Himmelsruh:
𝄆 Wo frei die Gemse springt,
Kühn sich der Adler schwingt,
Der Senn das Ave singt
Der Heimat zu. 𝄇

IV
Von grünen Felsenhöh'n
Freundlich es ist zu seh'n
Mit einem Blick:
𝄆 Wie des Rhein's Silberband
Säumet das schöne Land,
Ein kleines Vaterland
Von stillem Glück. 𝄇

V
Treu und fest, wenn schon klein
Im deutschen Reichsverein
Ruht Liechtenstein.
𝄆 Lichtvoll auf ew'gem Grund
Einig und kerngesund
In Sturm und Nacht dem Bund
Leuchtstern zu sein. 𝄇

VI
Theilt nicht des Fürsten Herz
Väterlich Freud' und Schmerz
Mit Kindern hier?
𝄆 Nicht ihn erhält das Land —
So reichet ihm die Hand,
In unserm Vaterland
Vater und Zier! 𝄇

VII
Hoch lebe Liechtenstein,
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
𝄆 Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei. 𝄇

I
[ˈ(ʔ)oː.b̥ən (ʔ)am ˈjʊ.ŋən raɪ̯n]
[ˈleː.nət z̥ɪç ˈlɪç.tn̩.ʃtaɪ̯n]
[(ʔ)an ˈ(ʔ)al.pn̩.høːə̯n]
[d̥iːs ˈliː.b̥ə ˈhaɪ̯.maːt.lant]
[d̥as ˈtʰɔʏ̯.rə ˈfaː.tɐ.lant]
[(ʔ)at ˈɡ̊ɔt.təs ˈv̥aɪ̯.z̥ə hant]
[ˈfyːɐ̯ (ʔ)ʊns (ʔ)ɛɐ̯.ˈz̥eːə̯n]

VII
[hoːx ˈleː.b̥ə ˈlɪç.tn̩.ʃtaɪ̯n]
[ˈb̥lyː.(ʔ)ənt (ʔ)am ˈjʊ.ŋən raɪ̯n]
[ˈɡ̊lʏk(x).lɪç (ʔ)ʊnt trɔʏ̯]
𝄆 [hoːx leːp d̥eːɐ̯ fʏɐ̯st fɔm lant]
[hoːx (ʔ)ˈʊn.z̥ɐ ˈfaː.tɐ.lant]
[d̥ʊɐ̯ç ˈb̥ruː.d̥ɐ.liː.b̥ə b̥ɛnt]
[fɛɐ̯.ˈ(ʔ)aɪ̯nt (ʔ)ʊnt fraɪ̯] 𝄇

I
High on the young Rhine
Lies Liechtenstein, resting
On Alpine heights.
𝄆 This beloved homeland
The dear fatherland
God's wise hand has
Chosen for us. 𝄇

II
Where once St. Lucius
Peace to Raetia
Brought,
𝄆 There by the border stone
And along the young Rhine
Liechtenstein stands fearless
On guard for Germany. 𝄇

III
Lovely in the summer
On the high Alps' meadows
Floats heavenly quietude.
𝄆 Where the chamois leaps freely,
The eagle soars boldly,
The herdsman sings the Ave
For the native land. 𝄇

IV
From green rocky heights
It is lovely to look at
With one gaze:
𝄆 How the Rhine's silver band
Hems the beautiful land
A small fatherland
Of silent bliss. 𝄇

V
Loyal and firm, even if small
In the German Empire association
Rests Liechtenstein.
𝄆 Full of light on eternal ground
United and healthy
In storm and night the union
to be a shining star. 𝄇

VI
Does the prince's heart not share
Fatherly joy and pain
With children here?
𝄆 The country is not receiving him —
So give him your hand
In our fatherland
father and ornament! 𝄇

VII
Long live Liechtenstein,
Blossoming on the young Rhine,
Fortunate and faithful!
𝄆 Long live the Prince of the Land,
Long live our fatherland,
Through bonds of brotherly love
United and free! 𝄇

References[change | change source]