Brazilian National Anthem

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
Partiture of the anthem

"Hino Nacional Brasileiro" (pron. [ˈinu nɐsjuˈnaw bɾɐziˈlejɾu] "EE-noo nuh-syoo-NOU bruh-zee-LEY-roo"), Portuguese for "Brazilian National Anthem", is the national anthem used in Brazil, composed by Francisco Manuel da Silva between 1822 and 1831. It was officially adopted as the country's national anthem in 1831. The lyrics to the anthem were written by Osório Duque-Estrada in 1909. They became official in 1922, with some changes.[1][2][3]

Lyrics[change | change source]

Portuguese words
Portuguese pronunciation
English translation

I
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
de um povo heroico o brado retumbante
E o sol da Liberdade em raios fúlgidos
brilhou no céu da Pátria nesse instante

Se o penhor dessa igualdade
conseguimos conquistar com braço forte
Em teu seio, ó Liberdade,
desafia o nosso peito a própria morte!

Ó Pátria amada,
idolatrada,
salve, salve!

Brasil, um sonho intenso, um raio vívido,
de amor e de esperança à terra desce
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
a imagem do Cruzeiro resplandece

Gigante pela própria natureza
És belo, és forte, impávido colosso
E o teu futuro espelha essa grandeza
Terra adorada
Entre outras mil
és tu, Brasil,
ó Pátria amada
Dos filhos deste solo
és mãe gentil
Pátria amada, Brasil

II
Deitado eternamente em berço esplêndido
ao som do mar e à luz do céu profundo
Fulguras, ó Brasil, florão da América,
iluminado ao sol do Novo Mundo

Do que a terra mais garrida,
teus risonhos, lindos campos têm mais flores
"Nossos bosques têm mais vida"
"Nossa vida" no teu seio "mais amores"

Ó Pátria amada,
idolatrada,
salve, salve!

Brasil, de amor eterno seja símbolo
o lábaro que ostentas estrelado
E diga o verde-louro dessa flâmula
― Paz no futuro e glória no passado

Mas se ergues da justiça a clava forte,
verás que um filho teu não foge à luta,
nem teme, quem te adora, a própria morte
Terra adorada
Entre outras mil
és tu, Brasil,
Ó Pátria amada
Dos filhos deste solo
és mãe gentil
Pátria amada, Brasil![2][3]

1
[oˈviɾɐ̃w dwipiˈɾɐ̃gɐz ˈmaʁʒẽj̃s ˈpɫasidɐz
[ˈdʒjũ ˌpovwiˈɾɔjku ˈbɾadu ʁitũˈbɐ̃tʃi]
[iw ˈsɔw dɐ libiʁˈdadʒjẽj̃ ˈʁajus ˈfuwʒidus]
[bɾiˈʎo nu ˈsɛw dɐ ˈpatɾjɐ ˌnesĩsˈtɐ̃tʃi]

[siw peˈɲoʁ ˈdesɐjgwawdɐdʒi]
[kõsiˈgimus kõkisˈtaʁ kõ ˈbɾasu ˈfoʁtʃi]
[ẽj̃ ˈtew ˈseju ǀ ˈɔ libiʁˈdadʒi]
[dʒizɐˈfi.ɐw ˈnosu ˈpejtwɐ ˈpɾɔpɾjɐ ˈmoʁtʃi]

[ˈɔ ˌpatɾjɐˈmadɐ]
[iduɫɐˈtɾadɐ]
[ˈsawvi ˈsawvi]

[bɾɐˈziw ǀ ˈũ ˌsoɲwĩˈtẽsu ǀ ˈũ ˈʁaju ˈvividu]
[dʒjɐˈmoʁ i dʒispiˈɾɐ̃sà ˈteʁɐ ˈdesi]
[sjẽj̃ ˈtew fuʁˈmozu ˈsɛw ǀ ʁiˈzoɲuj ˈlĩpidu]
[ɐjˈmaʒẽj̃ du kɾuˈzejɾu ʁispɫɐ̃ˈdesi]

[ʒiˈgɐ̃tʃi ˈpeɫɐ ˈpɾɔpɾjɐ nɐtuˈɾezɐ]
[ˈɛs ˈbeɫu ǀ ˈɛʃ ˈfoʁtʃi ǀ ĩˈpavidu kuˈɫosu]
[iw ˈtew fuˌtuɾusˈpɐʎɐ ˈesɐ gɾɐ̃ˈdezɐ]
[ˌteʁɐduˈɾadɐ]
[ˌẽˈtɾjotɾɐz ˈmiw]
[ˈɛs ˈtu ǀ bɾɐˈziw]
[ˈɔ ˌpatɾjɐˈmadɐ]
[dus ˈfiʎuz ˈdestʃi ˈsoɫu]
[ˈɛz ˈmɐ̃j ʒẽˈtʃiw]
[ˌpatɾjɐˈmadɐ ǀ bɾɐˈziw]

2
[dejˌtadwitʃiʁnɐˈmẽtʃjẽj̃ ˌbeʁsusˈplẽdʒidu]
[ɐw sõ du ˈmaɾ jà ˈɫuz du ˈsɛw pɾuˈfũdu]
[fuwˈguɾɐs ǀ ˈɔ bɾɐˈziw ǀ fɫuˈɾɐ̃w dɐˈmɛɾikɐ]
[iɫumiˈnadu ˈaw ˈsɔw du ˈnovu ˈmũdu]
[du kjɐ ˈteʁɐ ˈmajz gaˈʁidɐ]
[ˈtewz ʁiˈzoɲus ǀ ˈlĩdus ˈkɐ̃pus ˈtẽj̃ ˈmajs ˈfɫoɾis]
[ˈnosuz ˈboskis ˈtẽj̃ ˈmajz ˈvidɐ]
[ˈnosɐ ˈvidɐ nu ˈtew ˈseju ˈmajz ɐˈmoɾɨs]

[ˈɔ ˌpatɾjɐˈmadɐ]
[iduɫɐˈtɾadɐ]
[ˈsawvi ˈsawvi]

[bɾɐˈziw ǀ dʒjɐˈmoɾ iˈteʁnu ˈsejʒɐ ˈsĩbuɫu]
[u ˈɫabɐɾu kjosˈtẽtɐz istɾiˈɫɐdu]
[i ˈdʒigɐw ˌveʁdʒiˈɫoɾu ˈdesɐ ˈfɫɐmuɫɐ]
[ˈpaz nu fuˈtuɾuj ˈgɫɔɾjɐ nu pɐˈsɐdu]

[mɐs si ˈeʁgiz dɐ ʒusˈtʃisɐ ˈkɫavɐ ˈfoʁtʃi]
[viˈɾas ˈkjũ ˈfiʎu ˈtew ˈnɐ̃w ˈfoʒjà ˈɫutɐ]
[nẽj̃ ˈtemɨ ǀ kẽj̃ tʃjɐˈdoɾɐ ǀ ɐ ˈpɾɔpɾjɐ ˈmoʁtʃi]
[ˌteʁɐduˈɾadɐ]
[ˌẽˈtɾjotɾɐz ˈmiw]
[ˈɛs ˈtu ǀ bɾɐˈziw]
[ˈɔ ˌpatɾjɐˈmadɐ]
[dus ˈfiʎuz ˈdestʃi ˈsoɫu]
[ˈɛz ˈmɐ̃j ʒẽˈtʃiw]
[ˌpatɾjɐˈmadɐ ǀ bɾɐˈziw]

I
They heard from the placid shores of the Ipiranga
the resounding shout of a heroic folk
And the sun of Liberty in shining beams
shone in the homeland's sky at that instant

If the pledge of this equality
we managed to conquer with strong arm
In thy bosom, O Freedom,
our chest defies death itself!

O beloved,
idolized homeland,
Hail, hail!

Brazil, an intense dream, a vivid ray
of love and hope descends to earth
If in thy beautiful, smiling and limpid sky
the image of the (Southern) Cross blazes.

Giant by thine own nature
Thou art beautiful, strong, a fearless colossus
And thy future mirrors that greatness
Adored Land
Amongst thousand others
art thou, Brazil,
O beloved homeland
Of the sons of this ground
Thou art kind mother
Beloved homeland, Brazil

II
Eternally lying on splendid cradle
to the sound of sea and under deep sky light
Thou flashes, Brazil, crocket of America,
illuminated by the sun of New World

Than the more garish land,
thy smiling, pretty prairies have more flowers
"Our groves have more life"
"Our life" in thy bosom "more loves"

O beloved,
idolized homeland,
hail, hail!

Brazil, of eternal love be a symbol
the starred labarum which thou displayst
And say the laurel-green of this pennant
"Peace in the future and glory in the past"

But if thou raises the strong mace of justice,
see that a son of thine flees not from battle,
nor do those who love thee fear their own death
Adored Land
Amongst thousand others
art thou, Brazil,
O beloved homeland
Of the sons of this ground
thou art kind mother
Beloved homeland, Brazil!

Trivia[change | change source]

  • In sporting events, only the first stanza is played.
  • According to Brazilian law, non-vocal renditions should only be played once, but could be played twice; in vocal renditions, both stanzas must be sung.
  • The mention of the Ipiranga river is a reference to the stream in São Paulo where Emperor Dom Pedro I declared the country's independence from Portugal.[3]

References[change | change source]

  1. Antunes, Anderson (2 July 2014). "A Brief History Of The Brazilian National Anthem, And Why It Is The Tune Of The World Cup". Forbes. Retrieved 24 July 2017.
  2. 2.0 2.1 https://www.soportugues.com.br/secoes/curiosidades/hino.php Você entende o Hino Nacional Brasileiro?. Só Português.
  3. 3.0 3.1 3.2 http://nationalanthems.me/brazil-hino-nacional-brasileiro/ Brazil – Hino Nacional Brasileiro. NationalAnthems.me.