Talk:Jalila Haider

Page contents not supported in other languages.
From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia


Greetings F&F 2024 contestant. I have run the text of this article through my [1] readability gizmo and I'm getting nothing younger than twelfth grade.

I will now read the article with my organic human brain. I'm seeing places where the English could be simpler: "Holds the record" is an idiom, for example. There are also complex words that you could omit, translate into simple English, or explain, like "advocate," "particularly,"

"Demonstration" has a specific meaning here that a fluent English reader can infer from context, but our reader base might do better with an explanation.

Remember, SEWP insists that you mark these articles as translations because that is what they are. The flip side of that is that you're not just allowed to use your own judgement to translate them; you're supposed to. Within reason, you get to say what you think the word "demonstration" means. Darkfrog24 (talk) 18:26, 2 March 2024 (UTC)[reply]

I simplified it further, Thanks -- 💌Ayesha46 (talk) 10:16, 3 March 2024 (UTC)[reply]

"Right to life" Haider's words?[change source]

@Ayesha46: Did Haider use the term "right to life" to describe her work fighting prejudice and ethnic murder? That term can be about things like that, but it is usually about abortion and euthanasia. We should only use it if Haider or a journalist or scholar describing her used it.

It's kind of like how "gender" can mean "type or kind" of anything but, the overwhelming majority of the time, people are talking about male/female/etc. in some way. Darkfrog24 (talk) 22:32, 19 April 2024 (UTC)[reply]

yes she used it "All of us demand the right to life guaranteed in the Constitution." The quoted statement is said by her and is mentioned in the source. -- 💌Ayesha46 (talk) 10:12, 20 April 2024 (UTC)[reply]