The Tale of the Heike
The Tale of the Heike (平家物語, Heike Monogatari) is an epic account of the struggle between two rival clans at the end of the 12th century. In the title of this work, the Heike (平家) is one of several ways to describe the Taira (平) clan.
Translations[change | change source]
This long story has been translated into English at least five times, including
- 1818-1821 by Arthur Lindsay Sadler
- 1956 by Fuki Wooyenaka Uramatsu.
- 1975 by Hiroshi Kitagawa and Bruce Tsuchida
- 1988 by Helen McCullough
- 2012 by Royall Tyler
An abridged translation by Burton Watson was published in 2006.
Related pages[change | change source]
References[change | change source]
- Nussbaum, Louis-Frédéric. (2002). "Heike monogatari" in Japan Encyclopedia, p. 305.
- Nussbaum, "Heike" at p. 305.
- Nussbaum, "Gempei" at p. 304.
- Sadler, A.L. "The Heike Monogatari", Transactions of the Asiatic Society of Japan. 46.2 (1918): 1–278 and 49.1 (1921): 1–354.
- Yoshikawa, Eiji. (1956). The Heike Story: A Modern Translation of the Classic Tale of Love and War, translated by Fuki Wooyenaka Uramatsu. New York: Alfred A. Knopf; retrieved 2012-6-12.
- Kitagawa, Hiroshi et al. (1975). The Tale of the Heiji. Tokyo: University of Tokyo Press; retrieved 2012-6-12.
- McCullough, Helen. (1988). The Tale of the Heike. Stanford:Stanford University Press; see full-text online version; retrieved 2012-6-12.
- Tyler, Royal. (2012). The Tale of the Heike. New York: Viking; retrieved 2012-6-12.
- Watson, Burton. (2006). The Tales of the Heike. New York: Columbia University Press; retrieved 2012-6-12.
Other websites[change | change source]