Jump to content

Belarusian Marseillaise

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

The Belarusian Marseillaise (Belarusian: Беларуская Марсельеза) is a Belarusian socialist and patriotic song. It is based on the French national anthem, La Marseillaise, but is sung to a different tune.

Belarusian original Łacinka Russian translation[1] English translation

Адвеку мы спалі і нас разбудзілі,
Пазналі, што трэба рабіць,
Што трэба свабоды, зямлі чалавеку,
Што трэ’ лепшай долі здабыць.

Бо што ж то за марная доля такая
Для іншых карысці працуй
Па нашых абшарах чужынец гуляе
А ты ў родным краі гаруй.

Advieku my spali i nas razbudzili,
Paznali, što treba rabić,
Što treba svabody, ziamli čałavieku,
Što tre' lepšaj doli zdabyć.

Bo što ž to za marnaja dola takaja
Dla inšych karysci pracuj
Pa našych abšarach čužyniec hulaje
A ty ŭ rodnym kraji haruj.

От веку мы спали и нас разбудили,
Узнали, что нужно делать,
Что нужно свободы, земли человеку,
Что нужно добиться лучшей доли,
Что нужно свободы, земли человеку,
Что нужно добиться лучшей доли.
 
Потому что что это за напрасная судьба такая,
Работай для выгоды других,
По нашим просторам чужеземец гуляет,
А ты в родном краю бедствуй,
По нашим просторам чужеземец гуляет,
А ты в родном краю бедствуй.

We've slept for long and we're awoken
We've learnt what must be done,
That man needs land and freedom
That better life must be won.

For what's the wicked lot for us
To work for others fare well
So alien strolls over our realms
While you shed tears in own land.

[change | change source]

References

[change | change source]