Talk:Bloc Party

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search

Things to consider for VGA[change source]

  • advert->advertisment.
    • Done, but should it not be "advertisement" (with the extra 'e') or is that American?
  • Not sure they "got famous" by giving out a demo tape. I know what you mean but the causality isn't quite right.
    • I've attempted to fix that, but it may not be enough. Please advise :)
  • Infobox has "Pin me down" as an associated act, but this isn't mentioned anywhere in the article.
    • I've put it in there now.
  • Similarly, Vice records is in the infobox, but not in the article.
    • That is odd. I've mentioned publishers now. Can't believe that was missed...
  • "first met each other" - each other is somewhat redundant.
    • Removed.
  • "bumped into each other" a little over-familiar for encyclopedia tone.
    • Attempted a workaround, could probably be altered further in a minute.
  • Some really long sentences tending to over-complicate the prose, e.g. "The band got famous for the first time after lead singer Okereke went to a Franz Ferdinand concert in 2003, and gave a CD of "She's Hearing Voices" to lead singer Alex Kapranos as well as Radio One DJ Steve Lamacq." 40-odd words in this one?
    • I'm trying to get all of these, there are quite a few.
  • "low-budget" isn't simple.
    • What would be a solution to this? I've simply taken it out for now but I'm curious...
  • "...In October 2007 it was Bloc Party said they would release..." doesn't make sense...
    • Actually, I have a reason for that. While simplifying it I took out "announced" and put "Bloc Party said" instead. Obviously I missed the "It was" and that would explain it. Not that you care or anything :P
  • "end of year" should this be hyphenated?
    • I don't know. I'll give it hyphens anyway, we can always take them out.
  • "...for the PBS show Austin City Limits.[54] a day after playing..." presumably that should be a comma.
    • Yeah. The comma that should have gone there went in the sentence after which I also fixed :P
  • Fix the redlinks (also those in the references) per the current criteria.
    • Will get to that soon.
  • "upload" isn't simple.
    • Again, I'm curious as to what can be used here. I've put a contextual replacement in for now.
  • "He had said that the sound will have had the "rawness" of Silent Alarm, but the "experience" of A Weekend in the City." this is far from Simple to understand (in my opinion).
    • It's a quote rehash so hard to fix, but I had a go.
  • What makes a reliable source?
    • It's not. Fixed.

That's enough to start with! The Rambling Man (talk) 15:56, 25 April 2009 (UTC)

I've made a start. Thanks again for the review.  GARDEN  21:36, 25 April 2009 (UTC)

Reading stats[change source]

These are looking good [1] with a Fry Level of Grade 8 and a Flesch Reading Ease of 67.2%, so this is measurably in simple English. --Peterdownunder (talk) 03:49, 26 April 2009 (UTC)

Bloc Party is/are a British indie rock band[change source]

I'd like to get further opinions on this. Which of the following is grammatically correct (in British English)?

Bloc Party is a British indie rock band.


Bloc Party are a British indie rock band.

If the latter, then there are many other references the band that need to be corrected in the article. The question ultimately comes down to: Is the band a single noun or a plural noun? In my opinion (being a Canadian English speaker), in correct English, a band is considered a singular object. EhJJTALK 20:25, 6 July 2009 (UTC)

Whilst both are in contemporary usage; only Bloc Party is should really be considered correct. This is because Bloc Party is not a collective noun but a singular one. Just as "high school" is a singular noun even though it contains many people within it, so is the name of a band. We would also say "the army is a military organization" and not "the army are a military organization" fr33kman talk 22:08, 6 July 2009 (UTC)

Bloc Party are a band is 100% correct. This article should and for the most part, does use British English which refers to bands as a plural noun. Same as "Chelsea are a football team" and "The United Nations are a group of...". Just because it might not make sense in American English doesn't mean it's wrong.  GARDEN  10:51, 9 July 2009 (UTC)

I looked it up in the Cambridge dictionary and it does appear that you are correct. Band (in British English) is a plural noun and should use the verb "are". Ref: . BTW, please understand that I don't have an American bias, but rather one of university level English in Canada, where using "are" is considered entirely incorrect. EhJJTALK 13:40, 9 July 2009 (UTC)
I am biased probably the same way since en:Canadian English is what I learned as well. But I recall the debate about this on en in regards to sports teams came down to the use of the word. If you were talking about the group as a whole you would use is, and if you were indicating the members of said group you would use are. ie "Chelsea is a football team" and "Chelsea are talented football players". -Djsasso (talk) 13:53, 9 July 2009 (UTC)

Interesting[change source]

Its useful by the way