Talk:Chevrolet Cavalier

Page contents not supported in other languages.
From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

Notes for simplifying:

complex words: produced, redesigned, restyled, throughout, generations, coupe, discontinued

Phrasing:

  • Say "by" General Motors, not "through" General Motors. You misuse the word "through" this way quite a bit.

Cars don't have literal generations. Either explain what the generations were, use different words, or just say the years when the station wagon was sold.

Replace the term facelift. Cars don't get literal facelifts. Say what this means -- what was actually changed?

Took out many complexes, linked coupe. Angela Maureen (talk) 19:57, 17 August 2014 (UTC)[reply]

New notes:

  • You linked "coupe", but it's a red link so it doesn't help.
  • The first sentence should probably be divided.
  • When you substitute words, you need to look at the rest of the text to be sure it still makes sense and reads properly. You changed "received several facelifts" to "received several changes". "Received" isn't the right word to use with the new wording. Also, think about whether you want to keep both this sentence and the one earlier that talks about the model in general being changed.
  • Use a different term instead of "in its life". That term sounds like it refers to one individual car, not the model. What does that phrase actually mean in this case?
  • The phrase "The car was stopped" also sounds like you're talking about an individual car. It wasn't the car that was stopped, it was the making of it. That whole sentence probably isn't needed anyway, because the information is already in the first paragraph.

--Auntof6 (talk) 08:58, 18 August 2014 (UTC)[reply]

Removed in its life. Also removed coupe. Any more? Angela Maureen (talk) 23:15, 18 August 2014 (UTC)[reply]