God Save the Queen

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
God Save the Queen
Gstk.png
Publication of an early version in The Gentleman's Magazine, October 1745. The title, on the contents page, is given as "God save our lord the king: A new song set for two voices".
National or royal anthem of
Also known as"God Save the King"
(when the monarch is male)
Musicunknown
AdoptedSeptember 1745
Music sample

"God Save the Queen" has been the national anthem of the Kingdom of Great Britain and Northern Ireland since 1745. Its also the royal anthem of the Commonwealth realms, played alongside their official national anthems.[1][2] Its composer remains unknown to this date.

When the ruling monarch is a king instead of a queen, the title of the anthem then becomes "God Save the King".

The tune for "God Save the Queen" was used in many countries as a national anthem. Apart from the German state, many of which were linked to Great Britain by marriage, Liechtenstein and Switzerland used the tune. Switzerland changed to a different tune in the 1960s. Liechtenstein still uses the tune.

The tune is both American and British. In the 1930s the United States chose an official anthem. "The Star-Spangled Banner" was chosen instead of the equally popular "My Country 'tis of Thee" which used the "God Save the Queen" tune.

Lyrics[change | change source]

Standard version[change | change source]

God save our gracious Queen,
Long live our noble Queen,
God save the Queen:
Send her victorious,
Happy and glorious,
Long to reign over us:
God save the Queen.
O Lord, our God, arise,
Scatter her enemies,
And make them fall.
Confound their politics,
Frustrate their knavish tricks,
On thee our hopes we fix:
God save us all.
Thy choicest gifts in store,
On her be pleased to pour;
Long may she reign:
May she defend our laws,
And ever give us cause
To sing with heart and voice
God save the Queen.[3]

Original lyrics: "God Save the King"[change | change source]

God save great George our king
God save our noble king,
God save the king!
Send him victorious
Happy and glorious
Long to reign over us
God save the king![4]

Latin verse[change | change source]

O Deus optime
Salvum nunc facito
Regem nostrum
Sic laeta victoria
Comes et gloria
Salvum iam facito
Tu dominum.[5]

French version used in Canada[change | change source]

Dieu protège la Reine
De sa main souveraine !
Vive la Reine !
Qu'un règne glorieux,
Long et victorieux
Rende son peuple heureux.
Vive la Reine ![6]

Māori version used in New Zealand[change | change source]

Me tohu e t'Atua
To matou Kuini pai:
Kia ora ia
Meinga kia maia ia,
Kia hari nui, kia koa,
Kia kuini tonu ia,
Tau tini noa.[7]

References[change | change source]

  1. https://web.archive.org/web/20140902162152/http://www.royal.gov.uk/MonarchUK/Symbols/NationalAnthem.aspx
  2. http://www.nationalanthems.info/im.htm
  3. https://www.royal.uk/national-anthem National Anthem. The Royal Family. royal.uk.
  4. http://www.historytoday.com/charles-dimont/god-save-queen-history-national-anthem
  5. God Save the King, William H. Cummings, Novello and Company Ltd, London 1902.
  6. https://web.archive.org/web/20110615011748/http://www.pch.gc.ca/fra/1287080671090/1297281960931 Hymne royal " Dieu protège la Reine " at Government of Canada website (in French). Archived from the original on 15 June 2011. Retrieved 26 January 2012.
  7. https://paperspast.natlib.govt.nz/imageserver/periodicals/P29pZD1QSVBJV0gxOTAwMDUwMSZnZXRwZGY9dHJ1ZQ== E Ihowa Tohungia Te Kuini. Te Pipiwharauroa.