Arabic language in Islam

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia

In Islam, Arabic language is given more importance than any other language, because it is the language of Qur'an and Hadith,[1] the main religious sources of Islam, which is called Quranic Arabic.[2]

Arabic language is the standard liturgical language of Islam and is generally given a special role in education and worship. Many Muslims see the Quran as divine revelation — it is believed to be the direct word of God as revealed to Muhammad in Arabic.[3][4] Translations of the Quran into other languages are therefore not treated as the Quran itself; rather, they are seen as interpretive texts, which attempt to communicate a translation of the Quran's message.[5][6] Regardless, they are generally accepted by Islamic religious authorities as interpretive guides for non-Arabic-speakers, despite their illegitimacy for religious practice.[7] Scholars of Islam must learn and interpret the Quran in classical Arabic. According to the four accepted Sunni schools of jurisprudence, it is a requirement for the khutbah to be delivered completely in classical Arabic.[8][better source needed]

The historical source of Islam's focus on Arabic may have been from the pre-Islamic tradition of Arabic poetry, in which the literate poets believed the language had an exceptional poetic quality that was untranslatable.[9] This tradition survives today in the belief that Classical Arabic as spoken by Muhammad was "pure" and "undefiled."[10]

Muslims believe in a command to pray five times per day, known as salah, which often consists partially of recitation of passages from the Quran. The vast majority of Muslims, however, do not speak Arabic natively and so many believe in the necessity to learn the language to participate in daily prayer.[11] Almost all Muslims believe that the Quran in Arabic is an exact duplication of the transcript that Muhammad received by dictation from God by way of the angelic messenger Gabriel and found in Heaven at Miraj.[12] However, this belief is not universal to all Muslims and has only emerged over time through the development of Islam.[13]

In the Qur'an[change | change source]

It is said in the Qur'an, Allah says,

'I have sent down the Qur'an in clear Arabic.'

— Surah Shu'ara : 195

In the explanation of this verse, Allama Abul Hussain Ahmad bin Fares said,

'Allah has called the Qur'an a clear word. This means that other languages ​​do not have this feature and the Arabic language is superior to all other languages. As Sahib fi Fiqhil Lugah: 4/1[14]

In the hadith[change | change source]

The Prophet (PBUH) said,


مَنْ ‌قَرَأَ ‌حَرْفًا ‌مِنْ ‌كِتَابِ ‌اللَّهِ ‌فَلَهُ ‌بِهِ ‌حَسَنَةٌ، وَالحَسَنَةُ بِعَشْرِ أَمْثَالِهَا، لَا أَقُولُ الم حَرْفٌ، وَلَكِنْ أَلِفٌ حَرْفٌ وَلَامٌ حَرْفٌ وَمِيمٌ حَرْفٌ

‘Whoever recites a letter of the Book of Allah Ta'ala has its reward. And the reward is tenfold. I do not say that Alif-Lam-Meem is a letter, but Alif is a letter, Lam is a letter and Meem is a letter.' [Sunan Tirmidhi, Hadith: 2910]

As most Muslim scholars cite the hadith of the Islamic Prophet Muhammad as saying that every letter of the Qur'an brings ten unit of piety (Sawab). That's why, they encourage to pronounce original Islamic Arabic word "Allah" (ﷲ),,Nabi" (نبي), "Rasul" (رسول), "Malaika" (ملاءكة‎)"jannah" (جنّة‎), "jahannam " (جهنم‎) etc., as an argument they say, the word Allah is used in the Qur'an, so when saying the word, ten unit of sawab or neki will be obtained, which cannot be gotten by the pronunciation of Khuda, Creator, Ishwara, God, payambar, Farishta, Behesht, Dujokh or other non-Quranic and non-Arabic synonyms.

Language of Quran and Hadith[change | change source]

The Arabic language is considered a part of Islam's religion, and learning it is not just an educational goal but also an essential means for understanding and deep knowledge of Islamic sources. Classical scholars and intelligentsia recognized its importance, with Omar Ibn Al-Khattab stating it is essential for understanding the Quran. Ibn Al-Jawzi asserts that Arabic grammar and language are integral to Islamic sciences, providing a clear understanding of the Quran's meaning. Ibn Jinni argues weak Arabic knowledge leads to deviation from Islamic Sharia. Ibn Taymiya considers Arabic knowledge a religious obligatory must for understanding the Quran and Sunnah.[15]

Arabic linguistics has its roots in the Quran and pre-Islamic poetry, with the first reliable book of Arabic grammar "Sibawayh" appearing by the end of the second century of Hijra. Before the advent of Islam, Arabic tradition was mainly oral, with the writing tradition beginning with the Quran. This written tradition was inspired by the religious challenges of the new era, pen and book. Despite the shortcomings of the pre-Islamic Arabs in documenting their oral tradition, the Islamic written recovery of this oral tradition allows us to appreciate the linguistic supremacy of the Arabs before Islam. The Quran challenged the linguistic shrewdness of the first Muslim generations, as it was revealed in the language of the Arabs, allowing them to understand and know its meanings both in vocabulary and syntax. Narratives often show Muhammad giving an exegesis of verses or words that were not clear enough for their companions or had an allegorical meaning.[15]

Quran has significantly influenced the bond between Islam and the Arabic language, leading to the development of various Islamic sciences, particularly in Arabic literature and literature. Muslim scholars like Fazlur Rahman Malik claim that all non-secular sciences in Islam owe their origin to the Quran. The doctrine of 'inimitability' of the Quran is common across Muslim schools and has been a key factor in Arabic literature.[15]

John Penrice emphasizes the nature of the Quran's language calling it "miraculous" as a standard for Arabic literature. He believes that a competent knowledge of the Koran is essential for understanding Arabic literature, even without belief in its divine origin. He states, Quran contains transcendent excellencies and poetic ideas, with rich and appropriate language that transcends translation.[15]

During the early years of Islam, Arabic was crucial in its Quranic level. As Islam expanded, the dangers of misreading and misunderstanding the Quran's text increased. Ibn Khaldoun discussed the importance of Arabic in the Muslim world and the mixing of Arabic with non-Arabic languages due to foreign invasions. Quranic sciences emerged, leading to the establishment of tafsir-schools in Mecca, Medina, and Iraq. The emergence of a tafsir methodology in Islam aimed to protect the "divine word" from human language variability. The diachrony of Arabic language remained a significant factor in human interaction with the Quranic text.[15]

Abu Hamid Al-Ghazali explains how Islamic terms like salah, hajj, sawm, and zakat evolved from their original linguistic meanings. Islam added religious preconditions to these terms, including kinetic activities like kneeling and prostrating, and incorporating religious practices like circling the Kaba and standing on the Arafa mount.[15]

Opinion of Salaf and Scholars[change | change source]

Umar Ibn Khattab said,

Learn Arabic language. That is part of your deen.

— (Masbuquz Zahab fi Fadlil Arab wa Sharful Ilmi ala Sharfin Nasbi:1/9)

[16][17][18] Ibn Taymiyyah said,

Arabic language is the symbol of Islam and its people (Muslims).

— Last quote from Iqtida al-Sirat al-Mustakim, 1/519[19]

He further said,

Allah revealed the Qur'an in Arabic andd instructed the beloved Prophet (PBUH) to preach the Qur'an-Sunnah in Arabic. The first followers of the religion were Arabic speaking. Therefore, there is no substitute for mastering this language for deep knowledge of religion. Practicing Arabic is part of religion and a symbol of respect for religion.

— ' Majmu'ul Fatwa: 8/343[16]

According to Islamic scholars, "The reason for the importance of the Arabic language is that the Arabic language has many advantages and characteristics, but what has given it the greatest importance is its connection with the religion of Islam revealed in this language. The connection of the Arabic language with the revelation of the Qur'an, which came to all mankind. The rituals of Islam are performed only in the Arabic language. The Arabic language is characterized by sophistication of expression, eloquence in speech and abundance of artistic imagery. According to scholars, to preserve the Arabic language is to preserve the religion of Islam. A complete statement of a written text can only be made in Arabic, And so the Qur'an was not revealed without it. Constantly speaking Arabic has a positive effect on the mind, religion and morals. Ignorance of Arabic is one of the causes of deviation from the true religion.[20] Arabic is an ancient, stable and historically well-established language."[21]

Reasons for praying Salat in Arabic[change | change source]

Ahmed Hussain Sharif in his book "Why Pray in Arabic" (Why is prayer offered in Arabic?) reasons for praying in Arabic are:

  1. Arabic is a deep and wide language
  2. A common and universal language for prayer
  3. Connecting the Islamic brotherhood (via Arabic)
  4. Quran is the creation of Allah
  5. It is impossible to translate the complete and complete Quran
  6. Quran is the only (divinely) preserved revelation
  7. Quran has its own rhythm
  8. The difference between Dua and Namaz is: Dua is an invitation or supplication, which is optional, so it is relaxed and can be done in any language, and Salat is a prayer, which is obligatory and its principles are strict. Besides, there is an obligation to maintain the social relations of Muslims in the case of obligatory prayers in congregation, therefore, prayers must be read only in Arabic.
  9. Learning to understand Arabic prayers is not difficult and it is easy.

Finally he says, "Thus we see that the sweetness, dignity, beauty and spirituality of the prayer depend on the prayer being recited in the original Arabic; and if the prayer is recited in translation, the literary and artistic value of the Qur'an is bound to be lost; and by the translated prayer is the first to suffer will be the Islamic brotherhood."[22]

Art and literature[change | change source]

For many centuries, Arabic served as the linguistic vehicle through which many of Islamic civilization's religious, cultural, and intellectual achievements were articulated and refined. Recitation of the Quran is an artistic tradition similar to that of opera singing, where a singer (known as a qāriʾ) is expected to have mastery of vocal skills.[23] Outside daily prayer, recitations of the Quran in Arabic play a large role in major rituals such as marriage or funerary rites.[24]

The Muslim world is known for a tradition of calligraphy, where handwritten copies of the Quran are revered or preserved as museum pieces.[25] The visual tradition of depicting Muhammad, in particular, is to represent his name in calligraphy rather than depict him visually as a human figure.

Nationalism[change | change source]

Arabic's role in Islam has been a major contributing factor to nationalist projects, both within and without the Arab world. Arab nationalists have supported the development of Modern Standard Arabic as an official state language in the Arab world, often making a direct connection between the language and the Islamic faith.[26] Nationalist projects in individual Arab nations often seek to implement the local vernacular dialect as the official language, but are met with religious opposition for "separating the Arabs from their one divine language."[27][28]

Algeria[change | change source]

Modern Standard Arabic, as the Quran's language, has been widely used in Algeria due to its opposition to neocolonial language and religion. Algerian nationalists' enthusiasm for Islam and Arabic, and rejection of French-associated language and culture, has led to sociolinguistic chaos, with many Algerian speakers lacking proper command of either language.[29]

Pakistan[change | change source]

In Pakistan, where Arabic is not a native language of the country's ethnic groups, Arabic has still held a role in the state's religious nationalist project.[30] Arabic is mentioned in the constitution of Pakistan. It declares in article 31 No. 2 that "The State shall endeavour, as respects the Muslims of Pakistan (a) to make the teaching of the Holy Quran and Islamiat compulsory, to encourage and facilitate the learning of Arabic language ..."[31]

The Senate of Pakistan passed the Compulsory Teaching of the Arabic Language Bill on February 1, 2021, making Arabic teaching compulsory in Islamabad's primary and secondary schools.[32]

After the creation of Pakistan in 1947 during East Pakistani language movement, many advocated to Muhammad Ali Jinnah[33] making Arabic the state language of Pakistan as a Muslim nationalist country, which was later supported and reiterated by many, but the proposal ultimately did not gain popular support and popularity.[34][35][36] This proposal was first made by Muhammad Shahidullah on behalf of the East Pakistan Arabic Language Association in December 1949. Muhammad Shahidullah believed that Bengalis could learn Urdu at the same time as learning English, he also believed that: "The day Arabic becomes the state language of Pakistan, the creation of the state of Pakistan will be justified."[37] Therefore, in December 1949, he assumed the presidency of the East Pakistan Arabic Language Association, approved a draft memorandum for submission to the People's Council, recommending that Arabic be made the state language of Pakistan and that the Koran be read in various centers and mosques in the city or the government is requested to provide Quran education.[38][39] Ayub Khan emphasized in his education plan to adopt Urdu and English as the primary state languages ​​of Pakistan and Arabic as the secondary language.[40] On January 18, 1950, some students of Rajshahi College called a meeting to demand that Arabic be made the state language.[38] In January 1950, the East Pakistan Muslim League Council accepted a proposal to make Arabic the state language. Gana Parishad East Bengal member Chowdhury Moazzem Hossain (Lal Nia) proposed the proposal.[41] 3 State Bank Governor Zahid Hussain proposed making Arabic the state language and this proposal was supported by Syed Akbar Shah, a member of the Sindh Legislative Council and Vice-Chancellor of the Sindh Arabic University.[38] On February 1, 1951, at the session of the World Muslim Conference in Karachi, Aga Khan, the leader of the Ismaili community , said that if Arabic is made the state language of Pakistan, common communication will be established between the Muslims of the Arab world, North Africa and Indonesia.[42] These proposals to make Arabic the state language failed to gain substantial support in any part of Pakistan.[38] However, as this demand is linked to the question of the development of Islamic culture, it indirectly reinforced the demand for the introduction of Arabic script in the state language Urdu and Bengali (Dobhashi) in some quarters.[38] Fazlur Rahman, the Union Minister representing East Pakistan, advocated for Bengali language written in Arabic script (Dobhashi). He proposed this at the Nikhil Pakistan Teachers' Conference in 1948. Fazle Ahmad Karim Fazli and Fazlur Rahman initiated efforts to introduce the Arabic alphabet in Bengal. They established a society called 'Hurful Qur'an Samity' with Zulfikar Ali. Abdul Hakim, former director of the East-Bengal Education Department, arranged Rs. 35,000 per annum for book publication.[43] Muhammad Shahidullah opposed the proposal, advocating for Bengali with native script as the state language of East Bengal and Pakistan, while proposing Arabic as the Islamic state language of Pakistan.[44]

See also[change | change source]

References[change | change source]

  1. "اللغة العربية.. أصلها وتاريخها وعدد الناطقين بها". Aljazeera Arabic. 18 December 2023. Retrieved 26 January 2024.
  2. Mahparaa, Syedah (2021). "أهمية اللغة العربية وعلاقتتها بالدين الإسلامي". MUDALLA : PROCEEDING INTERNATIONAL CONFERENCE ON ARABIC LANGUAGE. pp. 132–149. Retrieved 25 January 2024.
  3. Ernst 2013, p. 62: "It is commonplace to hear Muslim authors assert that the Qur'an is the literal word of God. This statement should probably be taken as an assertion that the words of God as revealed to Muhammad are indeed the words of God. That is, the Arabic text of the Qur'an is regarded as divine speech."
  4. Suleiman 2003, p. 43: "The Qur'an puts Arabic in a favoured position as the communicative medium for expressing God's universal truths"
  5. Boulaouali 2021, p. 124: "The consensus among Muslim scholars that the Quran translation is not a Quran, but rather an explanation of its meanings in the target language"
  6. Renard 2014, p. 100: "The Arabic text of the Qur'ān has been handed down according to the exact wording of its verses, and no one may change them in the Arabic language by the agreement of Muslims"
  7. Boulaouali 2021, p. 126: "There is a broad consensus among Muslim scholars and the four Sunni law schools about allowing the interpretation of the Quran in other languages"
  8. Mufti Muhammad Taqi Usmani. The Language of the Friday Khutab. Karachi, Pakistan. Access via archive.org
  9. Rahman 1988, p. 23: "The roots of this Qur'anic doctrine lie in the fact that pre-Islamic Arabs were already very proud of the expressive quality of their language. Before Islam, Arab poets competed with each other by composing eloquent poetry"
  10. Zammit 2002, p. 38: "Muslim tradition qualifies Qur'ānic Arabic as the chastest language, that Muhammad spoke the most undefiled speech among all the Arabs and, consequently, that the language of his people, the Qurayš, was the purest Arabic"
  11. Ernst 2013, p. 3: "Although over 80 percent of Muslims worldwide are not native speakers of Arabic, all observant Muslims need to know at least portions of the Qur'an by heart in the original language, to recite in their daily prayers."
  12. Renard 2014.
  13. Andani 2019, p. 4: "Yet it is simply not the case that all Muslims throughout history conceived the nature of the Qur'ān in such a simplistic and singular manner. Indeed, Muslim exegetes, theologians, philosophers, and mystics have historically voiced a myriad of perspectives about the ontology of the Qur'ān as divine or revelatory speech, the process of its revelatory descent, the creative agency of the Prophet Muhammad, and the theological status of the Arabic words of the Qur'ān."
  14. "আরবি ভাষার গুরুত্ব". দেশ রূপান্তর. Retrieved 29 June 2023.
  15. 15.0 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 Ellethy, Yaser (20 November 2014). Islam, Context, Pluralism and Democracy: Classical and Modern Interpretations. Routledge. pp. 23–28. ISBN 978-1-317-62746-3. Retrieved 22 April 2024.
  16. 16.0 16.1 Ubaidullah, Munshi Muhammad (24 December 2021). "Importance of Arabic language" (in Bengali). daily ittefaq. Retrieved 23 November 2022.
  17. Yusuf, Mahmud (23 February 2017). "Arabic is the oldest language in the world". Dainik Inqilab. Retrieved 23 November 2022.
  18. Rashid, Md. Harunur (18 December 2021). "Teaching Arabic Language as Encouraged by the Holy Prophet | Kaler Kantho" (in Bengali). Kaler Kantho.
  19. "Virtue of teaching Arabic - Islam Question & Answer". islamqa.info. Retrieved 23 November 2022.
  20. "المشروع الغربي لكل العصور.. هدْمُ اللغة العربية وتشْوِيه الإسلام (الجزء الأول)". elayemnews. 11 February 2023. Retrieved 26 January 2024.
  21. "أهمية اللغة العربية في الإسلام". mawdoo3 (in Arabic). Retrieved 12 November 2022.
  22. Sheriff, Ahmed H. (1 January 1991). Why Pray in Arabic?. Bilal Muslim Mission of Tanzania. Retrieved 11 November 2022.
  23. Ernst 2013, p. 3: "Recitation of the Arabic text of the Qur'an is a demanding art; at the highest level, virtuoso Qur'an reciters demonstrate vocal skills comparable to those of an opera singer"
  24. Ernst 2013, p. 59: "Reciting the Qur'an plays a leading role in many important aspects of Islamic religious life. Just in terms of rites of passage, it is important to note the crucial role of Qur'an recitation throughout life, beginning with birth rituals and extending to circumcision, marriage, and funerals."
  25. Ernst 2013, p. 3: "Handwritten copies of the Qur'an, often in lavish and lovingly created calligraphic styles, represent one of the most revered forms of Islamic art."
  26. Chism 2009, p. 625: "The many lands of Islam were bound together across huge cultural and linguistic differences through the Arabic language of the Qur'an and through shared religious practice"
  27. Mabry 2015, p. 69: "To separate Arab peoples by their many demotic languages would mean to separate the Arabs from their one divine language"
  28. Suleiman 2003, p. 10: "Since it is not possible to achieve this separation without causing a rupture with Islam, the basis of the religious identity of the majority of Arabic-speakers, any attempt to replace the standard by the colloquial as the marker of a particular territorial nationalism is invariably met with religious opposition"
  29. al-Alwani, Taha J.; sadeq, A. H. M.; Osman, Fathi; Ellhyeb, Sahh Elpin El2kin; Farhan, Ishaq; Yusuf, Sakhudeen. American Journal of Islamic Social Sciences 69:2. International Institute of Islamic Thought (IIIT). p. 286. Retrieved 22 April 2024.{{cite book}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  30. Rahman 2000, p. 437: "For the state, which teaches it compulsorily, it is part of indoctrination – a symbolic reinforcement of the Muslim identiy of Pakistanis with a view to mobilizing their religious sentiment"
  31. Constitution of Pakistan: Constitution of Pakistan, 1973 - Article: 31 Islamic way of life Archived 2018-08-26 at the Wayback Machine, 1973, retrieved 28 July 2018
  32. Jamal, Sana (2 February 2021). "Pakistan parliament approves compulsory Arabic classes in Islamabad schools". Gulf News. Retrieved 22 April 2024.
  33. "Arabic as official language". Arab News. 1 February 2013. Retrieved 9 April 2024.
  34. হোসেন, সেলিনা; বিশ্বাস, সুকুমার; চৌধুরী, শফিকুর রহমান, eds. (21 February 1986). একুশের স্মারকগ্রন্থ' ৮৬ (in Bengali). Bangladesh: Bangla Academy. pp. 52–73. Retrieved 27 November 2022.
  35. Zein, Subhan; Coady, Maria R. (22 September 2021). Early Language Learning Policy in the 21st Century: An International Perspective. Springer Nature. p. 136. ISBN 978-3-030-76251-3. Retrieved 27 November 2022.
  36. Chaube, Shibani Kinkar (26 October 2016). The Idea of Nation and Its Future in India. Taylor & Francis. p. 122. ISBN 978-1-315-41432-4. Retrieved 27 November 2022.
  37. Hashmi, Taj (22 April 2022). Fifty Years of Bangladesh, 1971–2021: Crises of Culture, Development, Governance, and Identity. Springer Nature. pp. 61, 75. ISBN 978-3-030-97158-8. While Fazlur Rahman (1905-1966), a Central Minister from East Bengal, proposed that Bengali be written in Arabic script for the sake of Islamization of the language, Dr Muhammad Shahidullah (1884-1969), renowned Bengali scholar and a linguist, believed that Bengalis could learn Urdu as they learnt English, but he also believed that: "The day Arabic becomes the state language of Pakistan, the creation of the state of Pakistan becomes justified." 84. (Badruddin Umar, Purbo Banglar Bhasha Andolon o Tatkalin Rajniti (Language Movement & Contemporary Politics in East Bengal), Vol 1, Maula Brothers, Dhaka 1970, pp. 180, 256-9, 272.)
  38. 38.0 38.1 38.2 38.3 38.4 Umar, Badruddin (1970). "অষ্টম পরিচ্ছেদের চতুর্থ অনুচ্ছেদ". পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (in Bengali). Anandhara Publications. pp. 282–284. ৪। আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রস্তাবঃ বাংলা ভাষায় আরবী হরফ প্রচলনের ষড়যন্ত্রের পাশাপাশি আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার জন্যে দেশের বিভিন্ন স্তরের কিছু ব্যক্তি নিজেদের অভিমত ব্যক্ত করেন। এঁদের মধ্যে ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহর ভূমিকাই সব থেকে উল্লেখযোগ্য এবং ভাষা সম্পর্কে তাঁর অন্যান্ত বক্তব্যের সাথে অসঙ্গতিপূর্ণ। তিনি উর্দুকে রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করার এবং বাংলা ভাষায় আরবী হরফ প্রবর্তনের ঘোর বিরোধিতা সত্ত্বেও ধর্মীয় কারণে আরবীর প্রতি একটা বিশেষ দুর্বলতা এর পূর্বেও ব্যক্ত করেছেন। কয়েক বছর পূর্বে তিনি এ প্রসঙ্গে বলেন, 'সেদিন পাকিস্তান রাষ্ট্রের জন্ম সার্থক হইবে, যেদিন আরবী সমগ্র পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গৃহীত হইবে। পূর্ব পাকিস্তান আরবী সংঘ নামে একটি প্রতিষ্ঠানের কার্যকারী সমিতি ডক্টর শহীদুল্লাহর সভাপতিত্বে ১৯৪৯ সালের ডিসেম্বের মাসে পাকিস্তান গণ পরিষদে পেশ করার জন্য একটি খসড়া স্মারকলিপি অনুমোদন করেন। তাতে আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার সুপারিশ এবং শহরের বিভিন্ন কেন্দ্র ও মফঃস্বলে 'দরসে কোরানে'র ব্যবস্থা করার জন্যে সরকারকে অনুরোধ জানানো হয়। এর পর ১৮ই জানুয়ারি, ১৯৫০, রাজশাহী কলেজের কিছু সংখ্যক ছাত্র আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার দাবীতে কলেজ কমনরুমে একটি সভা আহ্বান করেন। সেখানে প্রাদেশিকতা দূর করার উপায় হিসাবে আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রয়োজনীয়তার উল্লেখ করা হয়। আরবী ভাষাকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার জন্যে আইন মোতাবেক আন্দোলন চালানো হবে বলে সেই সভায় একটি প্রস্তাব গৃহীত হয়। ৩ স্টেট ব্যাঙ্কের গভর্নর জাহিদ হোসেনও আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার প্রস্তাব করেন এবং তাঁর এই প্রস্তাব সিন্ধু আইন পরিষদের সদস্ত এবং সিন্ধু আরবী বিশ্ববিদ্যালয়ের ভাইস-চ্যান্সেলর সৈয়দ আকবর শাহ কর্তৃক সমর্থিত হয়। এই প্রসঙ্গে এক বিবৃতিতে তিনি বলেন যে আরবী ভাষা প্রবর্তন করলে মুসলিম জাহানের সাথে পাকিস্তানের সম্পর্ক আরও ঘনিষ্ঠ হবে এবং তার ফল স্বরূপ রাজনৈতিক দিক দিচ্ছে এ দেশ লাভবান হবে। এর পর ১৯৫১ সালের ১ই ফেব্রুয়ারি করাচীতে বিশ্ব মুসলিম সম্মেলনের প্রকাশ্য অধিবেশনে ইসমাইলী সম্প্রদায়ের নেতা আগা খান বলেন যে আরবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করা হলে আরব জাহান, উত্তর আফ্রিকা এবং ইন্দো নেশিয়ার মুসলমানদের মধ্যে সাধারণ যোগাযোগ স্থাপিত হবে। এ প্রসঙ্গে তিনি আরও বলেন, আমি খেয়ালের বশে কোনো কিছু বলিতেছি না। আমি যাহা বলিতেছি তাহা জনসাধারণের এক বিরাট অংশের নিকট অপ্রিয়। কিন্তু তবুও দুনিয়ার মুসলমানদের সম্মুখে আমার মতামত প্রকাশ না করিলে আমার কর্তব্য অসমাপ্ত থাকিবে এবং এছলামের প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করা হইবে। আরবীকে রাষ্ট্রভাষা করার এই সব প্রস্তাব অবশ্য পাকিস্তানের কোনো অংশেই তেমন কোনো সমর্থন লাভ করে নাই। তবে এই দাবী ইসলামী সংস্কৃতির বিকাশের প্রশ্নের সাথে জড়িত থাকায় তা পরোক্ষভাবে রাষ্ট্রভাষা উর্দু এবং বাংলা ভাষায় আরবী হর। প্রবর্তনের দাবীকে কতকগুলি মহলে জোরদার করে। বিভিন্ন মহলে মারবীকে রাষ্ট্রভাষা করার যে প্রস্তাব উত্থাপিত হয় তার বিরোধিতা করে পাকিস্তান বৌদ্ধ লীগের সেক্রেটারী রবীন্দ্রনাথ বর্মী ১০ই ফেব্রুয়ারি, ১৯৫১, এক বিবৃতি দেন। কিন্তু এক্ষেত্রে আরবীর ক্ষান্ত না হয়ে তিনি উর্দুর সমর্থনে ওকালতিও করেন: ৩০২/৪০৫ পাকিস্তান মোছলেম লীগ কাউন্সিল সম্প্রতি এক প্রস্তাবে মারবীকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করিবার জন্য সোপারেণ করিয়াছেন। পাকিস্তানের স্রষ্টা মরহুম কায়েদে আজম এই ঢাকা শহরে সুস্পষ্টভাবে ঘোষণা করিয়াছিলেন যে, উর্দুই পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা হইবে। কারণ ইংরেজী ভাষার পর উপ-মহাদেশের অধিকাংশ লোকে উর্দু ভাষা সহজে বুঝিতে পারে। কিন্তু পাকিস্তানের কোথাও আরবী ভাষায় কথাবার্তা বলা হয় না। পাকিস্তানের সংবাদপত্র এবং সামরিক পত্রাদিও উর্দুতে প্রকাশিত হয়। আমাদের মনে হয় আরবীর পরিবর্তে উর্দুই রাষ্ট্রভাষা হওয়া উচিত। সংখ্যালঘু বৌদ্ধ সম্প্রদায়ের প্রতিনিধির পক্ষে উর্দুকে রাষ্ট্রভাষা করার ওকালতি নিতান্তই অস্বাভাবিক। একদিকে রাষ্ট্রদ্রোহী আখ্যা লাভের ভয়ে বাংলাকে রাষ্ট্রভাষা হিসাবে দাবী করার অক্ষমতা এবং অম্লদিকে আরবীর মতো একটি সম্পূর্ণ বিদেশী ভাষাকে রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণ করার বিপদ এ দুইয়ের ফলেই খুব সম্ভবতঃ রবীন্দ্রনাথ বর্মীর উচু সমর্থন। কিন্তু কারণ যাই যে সংখ্যালঘু সম্প্রদায়ের একজন প্রতিনিধির পক্ষে এ জাতীয় বক্তব্য ৩০৩ / ৪০৫ সুবিধাবাদ ও মেরুদণ্ডহীনতার পরিচায়ক সে বিষয়ে সন্দেহের বিন্দুমাত্র কারণ নেই।
  39. Umar, Badruddin (1970). "প্রথম পরিচ্ছেদের দ্বিতীয় অনুচ্ছেদ". পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (in Bengali). Anandhara Publications. pp. 3–5. ২॥ ডক্টর শহীদুল্লাহর অভিমতঃ ১৯৪৭ সালের জুলাই মাসে আলীগড় বিশ্ববিদ্যালয়ের উপাচার্য ডক্টর জিয়াউদ্দীন আহমদ হিন্দীকে ভারতের রাষ্ট্রভাষা করার সুপারিশের অনুকরণে উর্দুকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা করার সপক্ষে অভিমত ব্যক্ত করেন। এই বক্তব্যের বিরুদ্ধে প্রতিষ্ঠানগতভাবে কোনো প্রতিবাদ কেউ করেনি। মুসলিম লীগ মহলেও এ নিয়ে কোনো বিতর্কের সূচনা হয়নি। কিন্তু জিয়াউদ্দীন আহমদের এই সুপারিশের অসারতা সম্পর্কে পূর্ব পাকিস্তানের জনসাধারণ ও শিক্ষিত সমাজকে অবহিত করার উদ্দেশ্যে ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহ 'পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা সমস্যা' শীর্ষক একটি প্রবন্ধ দৈনিক আজাদ পত্রিকায় প্রকাশ করেন। ১ (১২ শ্রাবণ ১৩৫৪ বঙ্গাব্দ, ২৯ জুলাই ১৯৪৭) এ প্রবন্ধে তিনি বলেন: কংগ্রেসের নির্দিষ্ট হিন্দীর অনুকরণে উর্দু পাকিস্তানের একমাত্র রাষ্ট্রভাষা রূপে গণ্য হইলে তাহা শুধু পশ্চাদগমনই হইবে।---ইংরেজী ভাষার বিরুদ্ধে একমাত্র যুক্তি এই যে ইহা পাকিস্তান ডোমিনিয়নের কোনো প্রদেশের অধিবাসীরই মাতৃভাষা নয়। উর্দুর বিপক্ষেও একই যুক্তি প্রযোজ্য। পাকিস্তান ডোমিনিয়নের বিভিন্ন অঞ্চলের অধিবাসীদের মাতৃভাষা বিভিন্ন যেমন— পুষ্তু, বেলুচী, পাঞ্জাবী, সিন্ধী, এবং বাংলা কিন্তু উর্দু পাকিস্তানের কোনো অঞ্চলেই মাতৃভাষারূপে চালু নয়।---যদি বিদেশী ভাষা বলিয়া ইংরেজী ভাষা পরিত্যক্ত হয়, তবে বাংলাকে পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষারূপে গ্রহণ না করার পক্ষে কোনো যুক্তি নাই। যদি বাঙলা ভাষার অতিরিক্ত কোনো দ্বিতীয় রাষ্ট্রভাষা গ্রহণ করতে হয়, তবে উর্দু ভাষার দাবী বিবেচনা করা কর্তব্য। এখানে একটি জিনিস বিশেষভাবে লক্ষণীয়। উর্দুর দাবী বিবেচনার ক্ষেত্রে ডক্টর শহীদুল্লাহ ধর্মের প্রসঙ্গ একেবারেই উত্থাপন করেননি। এক শ্রেণীর লোকে উর্দু'র সপক্ষে অভিমত প্রকাশ করেন শুধু এই যুক্তিতে যে উদুর সাথে ইসলামের যোগাযোগ বাংলা ভাষার থেকে ঘনিষ্ঠ। শহীদুল্লাহ সাহেব এ ব্যাপারে কিছু উল্লেখ করার প্রয়োজন বোধ করেননি। তার মতে আরবী ভাষাই বিশ্বের মুসলমানদের জাতীয় ভাষা।ও সেই হিসাবে তিনি মনে করেন যে আরবী ভাষাকেও অন্যতম রাষ্ট্রভাষারূপে গ্রহণ করা যেতে পারে। তবে সমীয় ভাষা হিসাবে উচুর কোনো স্থান নেই। ডক্টর শহীদুল্লাহ তার প্রবন্ধটির শেষে বলেন: বাংলা দেশের কোর্ট ও বিশ্ববিদ্যালয়ে বাংলা ভাষার পরিবর্তে উর্দু বাহিন্দী ভাষা গ্রহণ করা হইলে ইহা রাজনৈতিক পরাধীনতারই নামান্তর হইবে। ডাঃ জিয়াউদ্দীন আহমদ পাকিস্তানের প্রদেশসমূহের বিষালয়ে শিক্ষার বাহনরূপে প্রাদেশিক ভাষার পরিবর্তে উর্দু ভাষার সপক্ষে যে অভিমত প্রকাশ করিয়াছেন আমি একজন শিক্ষাবিদরূপে উহার তাঁর প্রতিবাদ জানাইতেছি। ইহা কেবলমাত্র বৈজ্ঞানিক শিক্ষা ও নীতি বিরোধীই নয়, প্রাদেশিক স্বায়ত্বশাসন ও আত্মনিয়ন্ত্রণ অধিকারের নীতি বিগহিতও বটে। এই প্রবন্ধটির পর গুরুর শহীদুল্লাহ ১৭ই পৌষ, ১৩৫৪ (২ জানুয়ারী ১৯৪৮) তকবীর পত্রিকায় 'পূর্ব পাকিস্তানের শিক্ষার ভাষা সমতা' নামে আর একটি লেখা প্রকাশ করেন।৬ এই লেখাটিতে তিনি বাংলা, আরবী, উর্দু এবং ইংরেজী ভাষা সম্পর্কে পূর্ব পাকিস্তানীদের নীতি কি হওয়া উচিত সে বিষয়ে আলোচনা করেন। বাংলা সম্পর্কে তিনি বলেন: হিন্দু মুসলমান নির্বিশেষে প্রত্যেক বাংলার জল্প প্রাথমিক শিক্ষনীয় ভাষা অবশ্যই বাঙলা হইবে। ইহা জ্যামিতির স্বীকৃত বিষয়ের মাত্র স্বতঃসিদ্ধ। উন্মাদ বাড়াঁত বেছতা ইভার বিরুদ্ধে মত প্রকাশ করিতে পারে না। এই বাংলাই হইবে পূর্ব পাকিস্তানের প্রাদেশিক রাষ্ট্রভাষা। আরবী সম্পর্কে তার অভিমত : মাতৃভাষার পরেই স্থান ধর্মভাষার অন্ততঃ মুসলমানের দৃষ্টিতে। এই জন আমি আমার প্রাণের সমস্ত জোর দিয়া বলিব, বাংলার রায় আমরা আরবী চাই।--সেদিন পাকিস্তান রাষ্ট্রের জন্ম সার্থক হইবে, যে দিন আরবী সমগ্র পাকিস্তানের রাষ্ট্রভাষা রূপে গৃহীত হইবে। কিন্তু বর্তমানে আরবী পাকিস্তান রাষ্ট্রের একটি বৈকল্পিক ভাষা ভিন্ন একমাত্র রাষ্ট্রভাষা রূপে গ্রহণের যথেষ্ট অন্তরায় আছে। উর্দু শিক্ষ। সম্পর্কে ডক্টর শহীদুল্লাহ বলেন : পাকিস্তান রাষ্ট্রের বিভিন্ন প্রদেশের জনগণের মধ্যে যোগ স্থাপনের জন্য, বাহারা উচ্চ রাজকর্মচারী কিংবা রাজনীতিক হইবেন, তাঁহাদের জন্ম একটি আন্তঃপ্রাদেশিক (inter-provincial) ভাষা শিক্ষা করা প্রয়োজন। এই ভাষা উচ্চ শিক্ষিতদের জন্য ইংরেজীই আছে। ইহা অনস্বীকার্য বাস্তব ব্যাপার (fict)। কিন্তু জনসাধারণের মধ্যে ইহা চলে না। উর্দুর আবশ্যকতা আছে। এইজন্য রাজনৈতিক কারণে পাকিস্তান রাষ্ট্রের উচ্চ রাজকর্মচারী ও রাজনৈতিক উচ্চাভিলাষী প্রত্যেক নাগরিকেরই উর্দু শিক্ষা করা কর্তব্য ইংরেজীকে পাকিস্তানের অন্যতম ভাষারূপে চালু রাখার সপক্ষে তিনি নিম্নোক্ত অভিমত প্রকাশ করেন। আমরা পাকিস্তান রাষ্ট্রকে একটি আধুনিক প্রগতিীল রাষ্ট্ররূপে দেখিতে চাই। তজ্জন্ন ইংরেজী, ফরাসী, জার্মান, ইতালীয়ান, বা রুশ ভাষাগুলিৰ মধ্যে যে কোনো একটি ভাষা আমাদের উচ্চ শিক্ষার পঠিতব্য ভাষারূপে গ্রহণ করিতে হইবে। এই সকলের মধ্যে অবশ্য আমরা ইংরেজীকেই বাছিয়া লইব। ইহার কারণ দুইটি (১) ইংরেজী আমাদের উচ্চ শিক্ষিতদের নিকট স্থপরিচিত; (২) ইংরেজী পৃথিবীর মধ্যে সর্বাপেক্ষা অধিক প্রচলিত আন্তর্জাতিক ভাষা। আমি এই ইংরেজীকেই বর্তমানে পাকিস্তান রাষ্ট্রের অন্যতম রাষ্ট্রভাষারূপে বজায় রাখিতে প্রস্তাব করি। ১০ ডক্টর মুহম্মদ শহীদুল্লাহর উপরোক্ত ভাষা বিষয়ক মন্তব্য এবং সুপারিশ গুলির মধ্যে অনেক জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধিতা থাকলেও এগুলির গুরুত্ব অনস্বীকার্য। এ জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধী চিন্তা তাঁর মধ্যেই শুধু ছিলো না। সমসাময়িক রাজনীতিবিদ, শিক্ষাবিদ এবং জনসাধারণের চিন্তার মধ্যেও এ জটিলতা এবং পরস্পরবিরোধিতা যথেষ্ট পরিমাণে বিদ্যমান ছিলো।
  40. Ayres, Alyssa (23 July 2009). Speaking Like a State: Language and Nationalism in Pakistan. Cambridge University Press. pp. 39, 40. ISBN 978-0-521-51931-1. Retrieved 23 December 2023.
  41. Ekuśera smārakagrantha (in Bengali). Bāṃlā Ekādemī. 1986. p. 64. Retrieved 23 December 2023.
  42. Brown, Michael Edward; Ganguly, Sumit (2003). Fighting Words: Language Policy and Ethnic Relations in Asia. MIT Press. pp. 76, 77. ISBN 978-0-262-52333-2. Retrieved 23 December 2023.
  43. "আরবি অক্ষরে বাংলা শিক্ষাদানের ষড়যন্ত্র - (স্বাধীনতা আন্দোলনের গােড়াপত্তন)". Shongramer Notebook. 21 July 2019. Retrieved 7 December 2022.
  44. Umar, Badruddin (1970). পূর্ব বাংলার ভাষা আন্দোলন ও তৎকালীন রাজনীতি (East Bengal's language movement and contemporary politics) (in Bengali). Anandhara Prakashan. pp. 185–187. Retrieved 5 May 2022.

Bibliography[change | change source]

Other websites[change | change source]