National anthem of Russia

From Simple English Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to navigation Jump to search
The second stanza of the anthem on a Moscow billboard.

The State Anthem of the Russian Federation (Russian: Госуда́рственный гимн Росси́йской Федера́ции, romanized: Gosudárstvennyj gimn Rossíjskoj Federácii), sometimes just called the Anthem of Russia (Гимн России), is the name of the national anthem of Russia. First used in 2001, its music is the same as that of the former national anthem of the Soviet Union, which was written by Alexander Alexandrov in 1938. The words were newly written by Sergey Mikhalkov in 2000, who also wrote the words for the Soviet national anthem back in 1943.[1][2][3]

History of Russian anthems[change | change source]

What is today the Russian Federation has had several different anthems over the years. The earliest of these, called Let the Thunder of Victory Rumble! (Гром побе́ды, раздава́йся!) was used in the late 18th to early 19th century. In 1816, the Russian Empire adopted The Prayer of the Russians (Моли́тва ру́сских), whose melody was that of the British anthem God Save the King. This anthem was used until 1833, when a new composition called God Save the Tsar! (Бо́же, Царя́ храни́!) was chosen by Nicholas I, but did not became popular until 1837. Its melody became used in classical music such as Beethoven's Wellington's Victory and Tchaikovsky's 1812 Overture.

God Save the Tsar! continued to be the national anthem until the February Revolution in March 1917, when an adaptation of the French national anthem, known as the Worker's Marseillaise (Рабо́чая Марселье́за), was used for a short time. Later that year, when the October Revolution happened, the Bolsheviks adopted a Russian translation of The Internationale, which became the national anthem of the Soviet Union when it was founded in 1922. This was replaced by the State Anthem of the Soviet Union with Alexandrov's music and Mikhalkov's lyrics in 1944. The lyrics were removed in 1953 after the death of Joseph Stalin, but a new set of lyrics were added in 1977.

While the republics of the Soviet Union had their own anthems during this time, the Russian SFSR did not, instead using the Soviet national anthem. However, in 1990, the Russian SFSR adopted a composition by Mikhail Glinka, known as Patrioticheskaya Pesnya (Патриоти́ческая пе́сня), as its state anthem. There were never any official words to this song. After the Soviet Union broke down in 1991, the president of the newly-formed Russian Federation, Boris Yeltsin, continued to use Patrioticheskaya Pesnya as the country's national anthem. When he was replaced by Vladimir Putin in 2000, the new president began to push for the melody of the old Soviet anthem to be brought back. Finally, in December of that year, the State Duma voted in favour of the music of the Soviet anthem, together with new lyrics by Mikhalkov, to be adopted as the national anthem, and the new anthem was performed for the first time during a ceremony at the Great Kremlin Palace just before the New Year.[4]

Official lyrics of the current Russian anthem[change | change source]

Russian words[change | change source]

Russian words in the
Cyrillic alphabet
Russian words in the
Roman alphabet
Pronunciation of words in the
International Phonetic Alphabet

Россия – священная наша держава,
Россия – любимая наша страна.
Могучая воля, великая слава –
Твоё достоянье на все времена!

Припев:
𝄆 Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой! 𝄇

От южных морей до полярного края
Раскинулись наши леса и поля.
Одна ты на свете! Одна ты такая –
Хранимая Богом родная земля!

Припев

Широкий простор для мечты и для жизни
Грядущие нам открывают года.
Нам силу даёт наша верность Отчизне.
Так было, так есть и так будет всегда!

Припев[3]

Rossija – svjašcennaja naša deržava,
Rossija – ljubimaja naša strana.
Mogučaja volja, velikaja slava –
Tvojo dostojanje na vse vremena!

Pripev:
𝄆 Slavjsja, Otečestvo naše svobodnoje,
Bratskih narodov sojuz vekovoj,
Predkami dannaja mudrostj narodnaja!
Slavjsja, strana! My gordimsja toboj! 𝄇

Ot južnyh morej do poljarnovo kraja
Raskinulisj naši lesa i polja.
Odna ty na svete! Odna ty takaja –
Hranimaja Bogom rodnaja zemlja!

Pripev

Širokij prostor dlja mečty i dlja žizni
Grjadušcije nam otkryvajut goda.
Nam silu dajot naša vernostj Otčizne.
Tak bylo, tak jestj i tak budet vsegda!

Pripev

[rɐˈsʲijə svʲɪˈɕːɛnːəjə ˈnaʂə dʲɪrˈʐavə]
[rɐˈsʲijə lʲʉˈbʲiməjə ˈnaʂə strɐˈna]
[mɐˈɡutɕɪjə ˈvolʲə vʲɪˈlʲikəjə ˈslavə]
[tvɐˈjɵ dəstɐˈjænʲjə nɐ ˈfsʲɛ vrʲɪmʲɪˈna]

[prʲɪˈpʲef]
𝄆 [ˈslafʲsʲə ɐˈtʲetɕɪstvə ˈnaʂɨ svɐˈbodnəjə]
[ˈbratskʲɪx nɐˈrodəf sɐˈjus vʲɪkɐˈvoj]
[ˈprʲɛtkəmʲɪ ˈdanːəjə ˈmudrəsʲtʲ nɐˈrodnəjə]
[ˈslafʲsʲə strɐˈna ˈmɨ ɡɐrˈdʲimsʲə tɐˈboj] 𝄇

[ɐt ˈjuʐnɨx mɐˈrʲej də pɐˈlʲarnəvə ˈkrajə]
[rɐsˈkʲinʊlʲɪsʲ ˈnaʂɨ lʲɪˈsa ˈi pɐˈlʲa]
[ɐdˈna ˈtɨ nɐ ˈsvʲetʲɪ ɐdˈna ˈtɨ ˈtakəjə]
[xrɐˈnʲiməjə ˈboɡəm rɐdˈnajə zʲɪmˈlʲa]

[prʲɪˈpʲef]

[ʂɨˈrokʲɪj prɐˈstor dlʲa mʲɪtɕˈtɨ ˈi dlʲa ˈʐɨzʲnʲɪ]
[ɡrʲɪˈduɕːɪjə ˈnam ɐtkrɨˈvajʊt ɡɐˈda]
[ˈnam ˈsʲilʊ dɐˈjɵt ˈnaʂə ˈvʲɛrnəsʲtʲ ɐˈtɕːizʲnʲɪ]
[ˈtaɡ ˈbɨlə ˈtak ˈjesʲtʲ ˈi ˈtaɡ ˈbudʲɪt fsʲɪɡˈda]

[prʲɪˈpʲef]

Poetic English translation[change | change source]

I
Oh Russia – thou art our power so holy
Oh Russia – thou art our beloved country.
Of glory so vast, of will so mighty,
For thine are they for all eternity!

Chorus:
𝄆 Oh land of the free, glorious shalt thou be
Age-old union of folks brotherly,
Wisdom of thy people are our legacy.
Shine bright, oh country! Glad are we for thee! 𝄇

II
From the southern seas to the polar lands,
Aspread are our forests and fields.
Unique thou art, the one and only on Earth –
Oh God-protected native land of worth!

Chorus

III
Spaces far and wide for dreams and for living
Have welcomed us by the aeons coming.
Fealty to Fatherland giveth us vigour.
'Twas ever thus and shall be forever!

Chorus

References[change | change source]

  1. https://web.archive.org/web/20120721054654/http://www.nationalanthems.me/russia-national-anthem-of-the-russian-federation/ NationalAnthems.me. Retrieved on 23 November 2011; Archived on 21 July 2012.
  2. https://cis-legislation.com/document.fwx?rgn=1423 Federal Constitutional Law on the National Anthem of the Russian Federation; 2000-12-25; Retrieved 2015-01-27.
  3. 3.0 3.1 https://web.archive.org/web/20110604021354/http://document.kremlin.ru/doc.asp?ID=5280&PSC=1&PT=3&Page=2 Указ Президента Российской Федерации от 30.12.2000 N 2110. Kremlin.ru. Archived on 4 June 2011; Retrieved on 20 December 2009.
  4. https://archive.is/20120907171727/http://www.montreal.mid.ru/inf_symb_e.html# Consulate-General of the Russian Federation in Montreal, Canada. Archived on 7 September 2012; Retrieved on 31 March 2010.